Два романа (Аверченко)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Два романа : Век нынешний и век минувший...
автор Аркадий Тимофеевич Аверченко
Опубл.: 1918. Источник: Аверченко А. Т. Собрание сочинений: В 13 т. Т. 11. Салат из булавок. — М.: Изд-во "Дмитрий Сечин", 2015. — az.lib.ru • Впервые: Свободные мысли, 1918, 22 сентября.

I[править]

Однажды летом 1618 года по дороге, ведущей из Локруа в Шовероль, скакал всадник. Его юное лицо было покрыто мужественными чертами, и благородство было ясно, черным по белому, написано на всей его фигуре. Его изящные члены покрывал темный плащ, а голову осеняла шляпа, украшенная дорогими перьями.

В семи лье от Локруа был трактир, принадлежавший хитрому плутоватому трактирщику Жозефу Прунье (таково было его имя) — под вывеской «Рогатый лев».

Подскакав к «Рогатому льву», граф Марсиак (это был он) сбросил поводья на руки выбежавшему конюху и, звеня шпорами, направился в низкую прокопченную залу трактира, где его встретил сам трактирщик.

— Чем могу служить высокородному графу де Марсиак? — подобострастно осведомился он.

— А, каналья, — весело засмеялся граф. — Ты узнал меня?.. Ну, говори скорее, что там есть в твоих погребах и кладовых?

— Могу предложить его сиятельству живую шоверольскую форель, окорок ветчины, добрую яичницу и перепелов на спице. А кроме того у меня есть доброе анжуйское винцо — напиток богов.

— Ну, довольно растабарывать, — весело вскричал де Марсиак (это был он). — Давай все это, да поскорей, а то тебе придется познакомиться с моей толедской шпагой!.. (это, действительно, была она).

Не прошло и пяти минут, как перепела жарились у очага, распространяя упоительный запах, и перед графом уже стояли две запыленные бутылки…

Позавтракав, граф бодро вскочил, спросил счет и бросил, даже не взглянув на него, кошелек с золотыми трактирщику, который, изогнувшись как кошка, ловко поймал подачку на лету.

Граф закутался в плащ и, кивнув милостиво головой, вскочил на лошадь, которая быстро понесла графа де Марсиак (это был он) в Шовероль.

II[править]

Однажды летом 1918 года по Невскому медленно плелся легковой извозчик № 1528 (это был он). Одет он был по моде извозчиков того времени — грязный армяк и измятый извозчичий полуцилиндр.

На лице его ясно написалась апатия и скука. Он придержал лошадь и вяло слез с козел как раз у входа во вновь открывшееся кафе великосветских тружеников, под вывеской «Свежпродипрохлнап» (свежие продукты и прохладительные напитки).

У входа извозчик был встречен Воронцовой-Дашковой (это была она), одетой в черное люстриновое платье, белый передник и кокетливый чепчик.

— Чем могу служить? — вежливо осведомилась княгиня.

— Чаво? — прищурился извозчик.

— Что вам угодно?

— Мало ли. Выпить чего-нибудь щипательного не найдется, э?

— То есть?

— Га?

— Я спрашиваю, что вы называете «щипательным»?

— Денатур, одиколон, хи-хи.

— Будьте любезны не трогать меня руками!

— А чем же тебя трогать, ногами, что ли? А пожевать чего есть?

— Суп и котлеты.

— Ах, жук те забодай! Который это уже я день супом и котлетами накладываюсь. Ну, тащи, чего с тобой делать.

Ел он сопя, задумчиво и сурово. Кончил, тяжело дыша.

— Сколько с меня?

— Две порции супа и три порции котлет… 64 рубля.

— Ладно! Гони с зеленой керенки шашнадцать.

— Сию минуту.

Графиня Воронцова-Дашкова (это была она) удалилась, но через минуту вернулась и сказала:

— Эта керенка фальшивая. Потрудитесь переменить.

— Ври больше.

— Прошу вас быть учтивее.

— Чево-о? Это за свои-то деньги? Ну, не прошло так не прошло… Гони обратно керенку. В другом месте спулим.

Оставшись один, извозчик № 1528 (это был он) побарабанил пальцами по столу, потрогал ладонью серебряную столовую ложку и потом задумчиво опустил ее в карман армяка.

— Н-да-с, — думал он, вяло шагая вниз по лестнице. — В энтих алистократических трактирах, пожалуй-ча, еще повыгоднее харчиться, чем в наших, извозчичьих. О-хо-хо… Дела-то, в халате.

Моросил дождик, ласково поливая голову издохшей на тротуаре лошади.