Как ни придёшь к нему, хоть вечером, хоть рано (Вяземский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

* * *


Как ни придёшь к нему, хоть вечером, хоть рано,
А у него уж тут и химик, и сопрано,
И врач, и педагог, разноплемённый сбор,
С задачей шахматной учёный Филидор,[1]
Заморский виртуоз, домашний самоучка,
С старушкой бабушкой молоденькая внучка;
И он на них вперит свой неподвижный взгляд
Рассеянно, из двух спросить любую рад,
Которая должна в балет порхнуть Жизелью,
10 Которой на покой дать в богадельне келью?
Поэт, и сказочник, и новый драматург,
Пред тем чтоб на себя накликать Петербург,
Новорождённых чад ему на суд приносит
И детям на зубок его вниманья просит.
15 Несостоятельный журнальный Фигаро,
Желающий своё осеребрить перо,
С проектом Верхолёт, воздушных замков зодчий,
Простроил он давно на них запас свой отчий,
И ловит по рукам пятьсот рублей взаймы,
20 Чтоб верный миллион нажить к концу зимы;
Крушеньем преданный враждебных волн прибою,
Уязвленный людьми, обманутый судьбою,
Кого постигла скорбь, кого людская злость,
Тут у него в дому уже почётный гость;
25 Все ищут близ него движенья и защиты,
И настежь дверь его и сердце всем открыты;
Наш друг ни от чего, ни от кого не прочь,
Всем ближним близок он, и всем готов помочь.

Разносторонний ум и вместе специальный,
30 И примадонне он, и бабке повивальной
Все тайны ремесла готов преподавать,
Как будто б сам рождён он петь и повивать.

Рассеянность его была не беспредельной,
В ином был человек и он отменно дельный.
35 Сочти все дни его: как верный часовой,
Он в жизнь не опоздал минутой ни одной
На дело доброе, где ум брал сердце в долю,
На лакомый обед, где мог покушать вволю;
Педант, он не давал в делах и на пиру
40 Напрасно остывать ни супу, ни добру.

От ранних лет его поэзия вскормила
И юный чуткий слух с созвучьями сроднила.
Был некогда ему Державин опекун,
А Батюшков поздней игрой волшебных струн[2]
45 Приветствовал его, младого трубадура,
Счастливым баловнем Эрато и Амура.

Кудрявый трубадур стал, нам подобно, стар,
И свежих роз венок, Киприды милый дар,
С кудрями времени рукой свирепо скошен,
50 И вместо роз — парик на лысине взъерошен.
Но молодость души, но чувства нежный свет
Благоухали в нём под стужей поздних лет.
Всем возрастам умом и нравом одногодок,
В сенате мудрецов, средь юношеских сходок,
55 В кругу младых красот он был душой бесед,
И вечер без него не вечер был; обед,
Не скрашенный его застольным вдохновеньем,
Был сух и на душу ложился пресыщеньем…


1857?


Примечания

Первая публикация: Полное собрание сочинений князя П. А. Вяземского. Спб., 1878—1896. Т. 11. — Печ. по автографу, написанному на одном листе со стихотворением, датированным «24 июня 1857 г.», что служит основанием для предположительной датировки. Текст, вероятно, не завершён. В стихотворении речь идёт о графе Михаиле Юрьевиче Виельгорском (1788—1856), композиторе-дилетанте и музыканте-меценате, близком приятеле Вяземского.

  1. Филидор (Даникан) Франсуа Андре (1726—1796) — французский композитор и выдающийся шахматист; здесь: синоним шахматиста.
  2. А Батюшков поздней игрой волшебных струн. Имеется в виду батюшковское «Послание графу Велеурскому» (1811), начинающееся строками: «О ты, владеющий гитарой трубадура, Эраты голосом и прелестью Амура…»