Коран (Мухаммед; Саблуков)/1894 (ДО)/54

Материал из Викитеки — свободной библиотеки


[455]
Глава (54-ая): луна.
Меккская. Пятьдесятъ пять стиховъ.

Во имя Бога, милостиваго, милосердаго.

Насталъ часъ, и луна раздѣлилась. 2 И хотя они видятъ знаменіе, но удаляются и говорятъ: это сильное волшебство. 3 Они почли эти наставленія ложными и ушли въ слѣдъ своихъ желаній, но всякое событіе непреложно. 4 Нынѣ имъ ниспосланы слова, заключающія въ себѣ прещеніе; 5 это высокая мудрость, но имъ не принесетъ пользы это обличеніе. 6 Потому удались отъ нихъ. Въ тотъ день, когда призывающій призоветъ ихъ къ тягостному дѣлу, 7 они съ потупленными очами выйдутъ изъ гробовъ, подобно разогнанной саранчѣ, 8 и въ страхѣ побѣгутъ къ призывающему. Нечестивые будутъ говорить: это — тяжелый день!

9 Еще прежде нихъ народъ Ноя вѣрилъ лжи, и почелъ лжецемъ сего раба нашего; они говорили: онъ бѣснующійся, и отвергли его. 10 Тогда онъ воззвалъ къ Господу своему: я побѣжденъ, защити меня! 11 Тогда Мы отверзли двери неба для проливнаго дождя; 12 а землѣ велѣли пролить [456]источники: воды слились между собою по повелѣнію, давно уже предуставленному. 13 И Мы носили его на постройкѣ изъ досокъ и гвоздей; 14 она плавала предъ нашими очами, въ вознагражденіе тому, кто былъ отвергнутъ. 15 И Мы оставили ее въ знаменіе: но есть ли кто принимающій это себѣ въ назиданіе? 16 Какова была наша казнь и гроза! 17 Мы сдѣлали Коранъ легкимъ для поминанія: но есть ли кто принимающій его въ назиданіе себѣ?

18 Гадійцы почли лжецемъ пророка. За то какова была наша казнь и гроза! 19 Мы послали на нихъ ревущій вѣтръ въ день безостановочной гибели. 20 Онъ уносилъ людей, какъ ствола пальмъ, вырванныхъ изъ корня. 21 Какова была наша казнь и гроза! 22 Мы сдѣлали Коранъ легкимъ для поминанія: но есть ли кто принимающій его въ назиданіе себѣ?

23 Ѳемудяне почли ложью угрозу. 24 Они сказали: послѣдуемъ ли мы человѣку, который одинъ изъ числа насъ? Мы тогда были бы въ заблужденіи, въ безуміи. 25 Уже ли ему одному между нами дано свыше ученіе? Нѣтъ, онъ лжецъ, онъ изступленникъ. 26 Заутра они узнаютъ, кто лжецъ, кто изступленникъ. 27 Мы пошлемъ для испытанія ихъ верблюдицу; а ты смотри за ними и будь терпѣливъ. 28 Возвѣсти имъ, что вода раздѣлена между ними и каждая доля питья распредѣлена. 29 Но они призвали согражданина своего, а онъ взялъ мечь и перерѣзалъ жилы въ ногахъ ея. 30 Но какова была наша казнь и гроза! 31 Мы послали на нихъ однократный вскрикъ и они сдѣлались какъ измятая сухая трава, какую мѣсятъ съ глиной для хижинъ. 32 Мы сдѣлали Коранъ легкимъ для пониманія: но есть ли кто принимающій его въ назиданіе себѣ?

[457]33 Народъ Лота почелъ ложью угрозу. 34 Мы послали на нихъ сильный вѣтръ, изъявъ семейство Лота; Мы спасли его на разсвѣтѣ дня по благости нашей. 35 Такъ Мы награждаемъ благодарныхъ. 36 Онъ грозилъ имъ нашею строгостью, а они почли вымысломъ нашу грозу. 37 Они хотѣли оскорбить гостей его, но Мы исторгли у нихъ очи: испытайте нашу казнь и нашу грозу! 38 На утро ихъ постигла неослабная казнь. 39 Испытайте же нашу казнь и грозу! 40 Мы сдѣлали Коранъ легкимъ для пониманія: но есть ли кто принимающій его въ назиданіе себѣ?

41 Народу Фараона была нѣкогда возвѣщена угроза, 42 но онъ всѣ наши знаменія почелъ ложными; за то Мы поразили его, какъ поражаетъ сильный и могущественный.

43 Невѣрующіе изъ васъ сограждане лучше ли оныхъ? Предоставленно ли вамъ въ Писаніи какое либо преимущество? 44 Скажутъ ли: насъ много; мы защитимъ другъ друга? 45 Это множество обращено будетъ въ бѣгство, всѣ они отступятъ назадъ. 46 Часъ суда уже предназначенъ для васъ; мучителенъ и горекъ этотъ часъ! 47 Дѣйствительно, нечестивые въ заблужденіи, въ безуміи. 48 Нѣкогда ихъ повлекутъ въ огонь ницъ лицемъ: „насладитесь въ объятіяхъ пламени“! 49 Мы сотворили всѣ вещи въ опредѣленной мѣрѣ: 50 и наше повелѣніе есть только одно слово, не болѣе какъ мгновеніе ока. 51 Мы уже истребили народы, подобные вамъ: но кто принялъ это въ назиданіе себѣ? 52 Все, что̀ они дѣлаютъ, вносится въ книги; 53 все, малое и большое, записывается. 54 Дѣйствительно, благочестивые будутъ въ садахъ и среди рѣкъ, 55 въ обители правды, предъ царемъ всемогущимъ.