Обитель Добрады (Державин)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Обитель Добрады
автор Гавриил Романович Державин (1743—1816)
См. Стихотворения Державина 1808. Источник: Г.Р. Державин. «Анакреонтические песни». — М.: «Наука», 1986. — С. 110—117. — («Литературные памятники»).

Обитель Добрады
Πалемон

Среди плетеныя, шиповыя ограды,
Под тенью лип, дубов,
Между сирен и розовых кустов
Дом благодатныя, неблазныя Добрады[1],
5Богини всякого добра,
Царицы тьмы щедрот,
В полугоре стоит и вдаль чрез дол с высот
Блестит из мрамора столпами;
А перед ними, как сребра
10С уступами гора,
Шумящий водоскат, жемчужными струями
Сверкая, сыплется в реку
И прогоняет дев задумчивых тоску.
Здесь возвышается алтарь творцу вселенной
15И обелисков ряд несется к небесам
Царям,
Вождям,
Друзьям,
Вкруг благовонием вседневно окуренной;
20А тут пестреются различныя цветы,
Для вящей сада красоты
В узорчатых грядах,
Как будто на коврах,
Между извилистых, златых тропин, песчаных,
25По коим ходит лик небесных валк избранных.
На месте сем
Добрада в обществе своем,
Во сельской простоте, но божеству приличной,
Во знойный день,
30В вечерний час обычной,
Под солнцем рощи как кидают длинну тень,
И от очей за ним черепокожна чуда[2],
Ползуща среди звезд, не зрима ниоткуда,
Алеют воды, горы и леса,
35И в золоте горят багряном небеса;
Шум тварей тише становится,
И легкий порхает Зефир,
Рой насекомых, чуть вдали жужжа, толпится,
И клонится к дремоте мир, —
40Воссевши на скамье муравчатой, дернистой,
Богиня воздух черплет чистой
И смотрит на свои утучненны стада,
Идущи тяжело с мычаньем из долины;
Иль зрит средь озера стеклянные равнины,
45Как тихо тянется за лебедем бразда;
Иль слушает, склонясь, преливистые трели,
Как из-за рощи к ней
Доходят голоса пастушеской свирели;
Иль громкой соловей
50Как торжество своей
Любови страстной воспевает,
Отрывисто звучит,
За громом гром катит,
И всю себя внимать природу заставляет;
55Потом же, утомясь,
Свой тише, тише глас
Как бы степенно ниспускает
И, сладостно стеня, в восторге умолкает.
А иногда молву
60Вкруг слышит по лесам богиня птиц безгнездных[3],
Как чад своих любезных,
Оне к себе зовут: ay, ay, ау!
От скучных стонов сих склоня свою главу,
Подчас задумчиво сидит,
65Молчит;
А эхо тож: ау, ау!
Бесперерывно повторяет,
Добраде сердце раздирает.
Она вздыхает,
70Ток слезный проливает
И бывши бедствия и Лизу воспоминает[4],
Что в майский светлый, юный день
Недавно скрылася во смертну тень,
Ее, отца и мать оставивши в печали;
75Или грустит,
Печальный кажет вид,
Отсутственну из дали
Любезну дочь свою к себе всечасно ждет
И заунывну песнь так про себя поет:

Ария

80Богиней я слыву;
Нейдут заботы прочь;
Тебя к себе зову,
Приди, любезна дочь!
Ау, ау, ау!

85Весна цветит траву,
Зимы исчезла мочь.
Тебя к себе зову,
Приди, любезна дочь!
Ау, ау, ау!

90Но чувств как таковых умильных насладится,
Объемлет на одре богиню сладкий сон;
А Дажь-бог[5], сшед с небес, к ней стражем становится
И осеняет звезд щитом.
Валкала лик тогда под арфой тихоструйной,
95Как шепчущий камыш морской или ручей
В ветреноватый час, час лунной,
Отвсюду ей
Во слух гармонию лиет,
Дреманье и покой на вежды мглу ведет.

Хор

100О духи всемирны!
Крыле вы эфирны
Прострите над ней;
Струися, ручей,
Дремоты приятной!
105Душе благодатной,
Чистой во всем,
Зрися рай сном.

Дафнис

Над злачным садом сим Добрады
Востока днесь златится дверь:
110Уж не предвестье ль то отрады?
Не возвратится ли к ней дщерь
Из дальних, чуждых стран, из области супруга?
Не скажешь ли о том что, Палемон, нам ты?

Дафна

Я, я скажу: моя подруга,
115Здесь рвавши на заре цветы
На пояс, на венец, и, как их соплетала,
Тихонько на ушко,
Чтоб не подслушал кто,
Мне так шептала:
120«Сегодня праздник у Добрады,
Приехала к ней дочь». —
Я вмиг украдкой прочь
Убегла от сестер,
Чтобы и мне, в ее пример,
125Украсить мой наряд и в день такой приятный,
Толь светлый, милый, благодатный,
Усердья моего всех больше показать.
Как будут дочь и мать
Себя взаимно обнимать
130И сладку меж собой семейну жизнь вкушать!

Дафнис

Как! уж приехала к нам гостья ожиданна?
О радость сердцу несказанна!
О душ ей преданных восторг!
Здорову ли ее принес обратно бог?
135Цветет ли красота ее, цвела как прежде,
И, вечно чтоб с ней жить, быть можем ли в надежде?

Палемон

Как на отечество свое она глядит,
На мать, на братьев, сестр? В беседах говорит
Своим ли языком?

Дафнис

140Спросила ли о ком?
Узнала ли друзей и те места природны,
Где развивалися красы порфирородны
И улыбалась в ней младенческа душа?

Дафна

Все так же хороша.
145Не разнится ни в чем весенних дней с зарею.
С середнею своей и младшею сестрою
Приветлива, скромна и ласкова во всем,
Всечасно мать лобзает;
А мать ее
150Объемлет, к сердцу прижимает
И, на лице явя веселие свое,
Разлуку забывает.
Природа с них берет другой повсюду вид
И вкруг торжественно сияньем все блестит.
155Там горы, там леса играют,
Там рыбы вверх из вод как бы взлетают,
Сверкая перьем, чешуей.
Повсюду, словом, все восторг являет свой.
Прекрасны девы хороводом
160И пляшут и поют, ее живяся взором.

Ария

О как обитель
Добрады цветет!
Всякой в ней житель
Блаженно живет;
165Счастливо, приятно,
Зрит как обратно
Прибывшу к ней дщерь.
Нам рай здесь теперь!

Πалемон

И о житье она своем
170За тридевять земель, заморском, рассказала
Тебе и всем?

Дафна

Подробно, все, с начала
И даже до конца,
Как встречена была от матери, отца
175Супруга своего, и от всего народа;
И как от хоровода
Всех тамошних каких-то муз
По-тамошнему пет ей был усердный гимн.
Я вытвердить его успела наизусть,
180И языком своим,
Коль Дафнис согласится
Со мною потрудиться,
Всем сердцем порадеть,
То можем мы его вдвоем здесь и пропеть.

Дафнис

185Зачни лишь, Дафна, ты; а я к тебе пристану
И вторить стану.

Дуэт
Дафна и Дафнис

«Вейся, вейся, ветвь цветуща,
Блеск златым венцом дающа,
Из чужого небосклона
190Принесенна к нам на лоно,
И с сладчайшими плодами
Зеленей всегда листами!»

Трио
Πалемон, Дафнис и Дафна

«Вейся, вейся, ветвь цветуща[6],
К небесам главу несуща!
195И, дни, бурные зимою,
Не касайтесь к ней косою!»

Πалемон

Когда в чужом ее так славили народе,
То стыдно будет нам,
Коль в собственном своем отечестве и роде
200Мы воли не дадим сердцам
И, чувств своих к отраде,
Сегодня торжества не изъявим Добраде.
Поди, о Дафнис! поскорей,
И пред алтарь ты к ней
205Сзови всех пастухов с селениев окружных.
Участников ее щедрот,
Да в восклицаниях содружных.
Пускай и весь народ
За здравие Добрады,
210За всех ее родных
Творцу моленье льет
И восхищенных чувств своих
Являет радость и прохлады.

Молитва народа

О боже! зри
215Мольбы сердечны:
С высот простри
Дни счастья вечны
И всяких зол
Избавь Добраду;
220Царя, престол
Прими в ограду
И нас храни,
Дай светлы дни.

Хор сирот

Ты от смерти воскресила
225И из праха нас взяла,
Воспитала, воскормила,
Просвещение дала.
О Добрада благодатна!
Коль жизнь подданных приятна,
230Где так царствуют цари!
Сирых благодарность зри.

Хор девиц

Ты наш разум озарила
И украсила наш нрав,
Всем искусствам научила,
235Вместо матери нам став.
О Добрада благодатна!
Коль жизнь подданных приятна,
Где так царствуют цари!
Дев днесь благодарность зри.

Хор вдов

240Ты нас дланию покрыла,
Даровала нам покой,
Жизнь несчастну прекратила
Щедрою твоей рукой.
О Добрада благодатна!
245Коль жизнь подданных приятна,
Где так царствуют цари!
Вдов днесь благодарность зри.

Хор ремесел

Ты искусством наделила,
Нам познания дала:
250Прясть и ткать нас научила,
Пользу общую ввела.
О Добрада благодатна!
Коль жизнь подданных приятна,
Где так царствуют цари!
255Муз днесь благодарность зри.

Хор общий

Ты нам милости являешь
И щедротами даришь;
Всех ласкаешь, угощаешь,
По достоинствам нас чтишь.
260О Добрада благодатна!
Коль жизнь подданных приятна,
Где так царствуют цари!
Общу благодарность зри.

Палемон

Но зрите, как сия божественна царица
265Скромна и все добро лишь для добра творит.
Хотя сияет всем, как бы небес зарница, —
Но взор прозрачная тончица[7]
Ее, как легкий облак, тмит,
Когда ей аромат с полсвета душ горит.

1808

Примечания

«Сочинено в П. 1808 г. в мае месяце по случаю ожидания в Павловске имп. Мариею Феодоровною из чужих краев дочери ее в. к. Марьи Павловны» (Объяснения на Сочинения Державина относительно темных мест, в них находящихся, собственных имен, иносказаний и двусмысленных речений, которых подлинная мысль автору токмо известна; также изъяснение картин, при них находящихся, и анекдоты, во время их сотворения случившиеся. — ИРЛИ. Арх. Державина, ф. 91, № 16. (ОД)).

  1. Дом благодатныя, неблазныя Добрады... — «Г. Шишков, делая свои примечания на лексикон Российской академии, прилагательные имена благодатныя и неблазныя придал обыкновенному женскому лицу; но члены синода, присутствующие в академии, на таковые г. Шишкова изъяснения не согласились; из чего вышла ссора, даже переписка, и в синоде сделано определение, что сии прилагательные имена подлежат исключительно Божией матери. Но как автор почел их суждение несправедливо, то и осмелился поместить те слова в сем сочинении. Цензура пропустила, публика приняла, синод молчит: следовательно, и могут быть употреблены везде но только с рассуждением, по важности материи и лиц, к кому относятся» (ОД).
  2. ... черепокожна чуда... — «Означает небесный июня месяца знак рака» (ОД).
  3. ... птиц безгнездных... — «Кукушки собственных гнезд не имеют» (журнал «Русский вестник» за 1808 г.).
  4. ... и Лизу вспоминает... — «Княжну Елисавету Александровну» (ОД).
  5. А Дажь-бог... — «славянское божество, или Гений — покровитель страны» (ОД).
  6. Вейся, вейся, ветвь цветуща... — «Сии два куплета — точный перевод кантаты Шиллеровой, петой в Веймаре при приезде туда ее высочества» (журнал «Русский вестник» за 1808 г.).
  7. ... прозрачная тончица... — «Тончица — тонкое покрывало» (журнал «Русский вестник» за 1808 г.).