Письмо Платова к Ермолову от 17 июля 1812 года (Записки Алексея Петровича Ермолова, 1863)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Записки Алексѣя Петровича Ермолова — Письма атамана Платова къ Ермолову
авторъ М. И. Платовъ (1751—1818)
См. Оглавленіе. Изъ сборника «А. П. Ермоловъ и др. Записки Алексѣя Петровича Ермолова. — Москва: Типографія В. Готье, 1863.». Источникъ: Индекс в Викитеке

[111]Милостивый государь мой

Алексѣй Петровичъ.

Я бы три раза могъ соединиться съ первою арміею, хотя бы боемъ. Первый разъ еще черезъ Вилейки, другой разъ черезъ Минскъ и третій разъ отъ Бобруйска могъ бы правѣе черезъ Могилевъ, Шкловъ, Оршу, когда еще непріятель не занималъ сихъ мѣстъ. Но мнѣ въ началѣ отъ Гродно еще велѣно дѣйствовать на непріятеля въ флангъ, что́ я исполнилъ отъ 16-го іюня по 23 число, не довольно во флангъ, даже другія части мои были и въ тылу, когда былъ маршалъ Даву при Вишневцахъ. А потомъ я получилъ повелѣніе непосредствснно состоять мнѣ подъ командою князя [112]Багратіона, тогда я по повелѣнію его прикрывалъ вторую армію отъ Николаева черезъ мѣстечки Миръ, Несвижъ, Слуцкъ и Глуцкъ до Бобруйска ежедневно, если не формальною битвою, то перепалкою. Сохранилъ всѣ обозы и всю дрянь тащащуюся, а армія покойно дѣлала одни форсированные марши до Бобруйска. Тутъ я получилъ повелѣніе отъ Михаила Богдановича слѣдовать мнѣ непремѣнно къ первой арміи. О томъ же было предписано и князю Багратіону. Тогда онъ меня отпустилъ весьма неохотно и оставилъ у себя десять полковъ: донскихъ девять и бугскій одинъ, хотя сказано ему только восемь оставить. Я не оспаривалъ о двухъ оставленныхъ полкахъ, пошелъ поспѣшно къ Старому Быхову, минуя въ ночь армію, по пути идущую къ Могилеву, ибо я съ войскомъ, еще не доходя до Бобруйска за двадцать верстъ, находился въ арріергардѣ. Князь Багратіонъ, нагнавъ меня почтою въ самомъ Старомъ Быховѣ 11-го числа, объявилъ мнѣ, что будетъ имѣть генеральное дѣло съ арміею Даву при Могилевѣ и что я долженъ остаться на два дни, ибо до сихъ резоновъ за отдаленностію главному начальству не извѣстно было; что онъ меня оправдаетъ передъ начальствомъ и дастъ на [113]то мнѣ повелѣніе. Тогда я и самъ, посудя, принялъ въ резонъ и остался. Вотъ два дни уже и упущено.

Вмѣсто того генеральнаго дѣла не было, а была 14-го числа битва и довольно порядочная. Съ обѣихъ сторонъ, если не десять, то девять тысячъ съ убитыми и ранеными пало, что́ мнѣ точно извѣстно. Въ нашихъ войскахъ былъ я очевидецъ, а непріятельскій уронъ на другой день узналъ я чрезъ взятаго офицера предъ Могилевымъ.

И такъ я, переправясь Днѣпръ на лѣвую сторону у монастыря Варколабова, 12-го слѣдовалъ на Дубровну, а потомъ располагалъ пробраться чрезъ Бабиновичи къ Витебску. Бабиновичи непріятелемъ уже заняты, какъ открыли мои передовые; посему судите, какъ было мнѣ скоро соединиться. А между тѣмъ получилъ я повелѣніе слѣдовать мнѣ къ Порѣчью, потому я и слѣдую на право уже отъ Бабиновичь черезъ Любавичи, Инково и Маташки. На лѣвомъ моемъ флангѣ отъ стороны Бабиновичь непріятель ведетъ меня на глазахъ. Увѣдомляютъ о семъ его бестіи наши дворяне бѣлорусскіе и часто встрѣчаются съ моими партіями, дѣлаютъ препятствія, что́ два часа только тому назадъ было вблизи Любавичь. [114]Однакоже всюду моими молодцами прогоняются пораженіемъ и при Любавичахъ взято плѣнныхъ шесть при разбитіи эскадрона ихъ дерзскаго.

Оставляю о сихъ мелочевыхъ дѣлахъ продолжать. Это было почти всякій день, а скажу только то, что съ 16-го іюня по сіе время безъ роздыха и всякій день форсированные марши; лошади въ полкахъ притупѣли, а многихъ раненыхъ и усталыхъ брошено. Писалъ бы я вамъ болѣе, но нѣтъ уже на сей бумагѣ мѣста и пора ѣхать въ слѣдъ за полками.

Покорнѣйшій слуга
Матвѣй Платовъ.
17 числа іюля

Любавичи.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.