Похвала Комару (Державин)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Похвала Комару
автор Гавриил Романович Державин (1743—1816)
См. Стихотворения 1807. Источник: РВБ (1957)

Похвала Комару

Пиндар воспевал орла,[1]
Митрофанов — сокола,
А Гомер, хоть для игрушек,
Прославлял в грязи лягушек;
Попе — женских клок власов,
И Вольтер, я мню, в издевку
Величал простую девку,
Ломоносов — честь усов.
Я, в деревне, для забавы,
10 В подражание их славы,
Проворчу тара-бара.
Стройся, лира восхищенна,
Слышь Виргилья вновь, вселенна:[2]
Я пою днесь Комара!

15 Блаты, лес, луга, моря,
Комаров летящих зря,
Как гудят повсюду гулом,
Иль как стрел с гремящим тулом
Марс несется на войну, —
20 Так с комарьей похвалою
На Пегасе вскачь трубою
Я колеблю тишину.
Стихотворцы! став парадом,
С лирами, с свирельми, рядом,
25 Честь воздайте Комару,
И согласным восклицаньем,
Звоном, грохотом, бряцаньем,
В бубны бейте: туру-ру.

Мгла упала тлена с глаз:
30 Мне предстал Микромегас,[3]
Головой небес касаясь,
Через море нагибаясь,
Как чрез чашу молока,
И ужасною рукою
35 Ловит, горстию одною,
Корабли сквозь облака.
Так с метлою я гайдука,
Великанов древних внука,
Комаров от барских яств
40 Прочь гонящего, взираю;
Я с гигантом рок равняю,
С комарами — силы царств.

Глас народа мне вещал:
С дуба-де комар упал.[4]
45 Се по лесу звук раздался,
Холм и дол восколебался,
Океан встал из брегов.
Не на быль ли баснь похожа,
Что упал какой вельможа
50 Из высоких вниз чинов?
Встав из дрязгу теплым летом,
Под блестящим солнца светом,
Счастья плыл он на крылах.
Комара, мудрец, паденьем
55 Возгреми нравоученьем:
Суета, скажи, всё — ах!

Мужик корень вырвет древ;
Комары, оттоль взлетев,
Его роем окружают,
60 Жалят всюду и пронзают:
Не подобным ли война
Из бездн ада, Люцифером,[5]
Излетела нам примером?
Небо ей, земля полна:
65 Ей Гомеры и Мароны,[6]
Воздавали честь Мильтоны,[7]
Чтили брань в людях, в духах.
Для чего ж полки комарны,
Буйством столь же быстропарны,
70 Не воспеть мне на стихах?

Насекома мелка тварь,
Хоть ничтожный прах Комар;
Но по подвигах толиких,
На крылах своих великих,
75 Не преславен ли войной?
Не равняется ли чванством,
Своим бранным шарлатанством
С первым вождем сей герой?
Так, не храбрых воев свойством
80 И не личным он геройством
Города, страны берет;
Но лишь издали пужаньем,
Вводит в скуку, в страх жужжаньем
И врасплох всех кровь пиет.

85 Неисчетна тьма врагов,
Как татар и калмыков,
Саранчи рои, летая,
Древле с визгом окружая,
Ужас тщились навести;
90 Из луков дождь стрел пущали,
Остры копья простирали.
Русских мнили погребсти;
Мы от орд сих в защишенье
Тактики ввели ученье
95 И воздвигли города.
Так от жал комарьих ныне,
От носов их, жив в пустыне,
Много вышло нам труда.

Терпят взоры наши, нос,
100 Что там верес, там навоз
Жгут от войск сих в защищенье;
Пологов там расширенье
Доставляет сладкий сон;
Для прохлады там в окошки
105 Ставят из кисей рогожки;
Но нельзя как выйти вон
Без ограды из покоев,
То, как лучший вождь героев,
Бить чтоб турок, ввел каре,[8]
110 Так боярыни средь Званки,
С стеклом капор из серпянки
Сшив, гуляют в фонаре.

Так, друзья, мой слыша зов,
Вы не бойтесь комаров!
115 Комары не бесполезны,
Могут быть еще любезны:
Вялых двигают недвиг,
Искусств служат к обретенью,
Дают случай к дерзновенью
120 Гордых щелкать в нос и шлык,
У красавицы спесивой
Сметь с улыбкою учтивой
С нежной их согнать руки,
И своим они мученьем
125 Нрав мягчат нам сожаленьем,
Как грызут их пауки.

Что за туча на крылах
Синим дымом на полях
Поднималась, расширялась,
130 Вдруг на землю опускалась?
Затемнился солнца свет,
Зачернелись небеса,
Затопилися леса,
Затруднился бег планет,
135 Затуманились народы,
Закипели мухой воды,
Застенал и сам Нептун;
На египетски границы
Гнев небесной лег десницы,
140 И Комар — ее перун!

Столп из пламени был дан
Весть юдеев в Ханаан.[9]
Пред грядущею весною
В вечер, тихою зарею,
145 Столп толчется комаров:
Служит знаком селянину
В поле гнать свою скотину
И впрягать в плуга волов;
Рыбакам метать сеть в воды,
150 Идти девам в хороводы,
Воспевать любви их жар,
Жаворонкам вверх взвиваться,
Соловьям вдаль раздаваться…
И предтеча всем — Комар.

155 Но ужели огнь мой весь
К пенью комаров исчез?
Мысль за мыслию стремится,
Бездна бездн чудес их зрится:
Булдыхана[10] зрю я трон!
160 Мандарины[11] вкруг с усами,
С черными сидят косами,
С лысым, блещущим челом.
Им рабы их на коленях
Подают там на ступенях
165 С насекомыми тьмы блюд.
Лица радостны их, взоры;
Сребро, злато и фарфоры
С комарами им несут.

Иль китайцам лишь Комар
170 Дан природой в сладкий дар?
Сколько птичек сладкопевных
И козявок разноперных!
Как китов, их чукчи ждут;
Напротив того, и сами
175 Комары сколь их носами
Земнородных крови льют!
Пролезают в узки щелки,
Как пьянчуги для горелки,
Где бы было что попить,
180 И подьячий с их примеру
В петлю рад хоть через веру
И чрез совесть пощечить.

Ах! на то ли мир создан,
Чтоб был жертва и тиран?
185 Вижу, в пышной колеснице,
Уподобяся деннице,
Выезжает исполин![12]
Перстом делит он Европу,
Угрожает ефиопу;
190 Над ягненком зев там львин
Уж разверзт, его хватает,
Но Комар как вихрь влетает
Алчущих тиранов в нос;
Они чхают, упадают,
195 Жертв в покое оставляют.
Философам тут вопрос:

Силен ли над нами рок?
Комар агнца, мир сберег.
Есть ли звезд определенье?
200 Есть ли вышнее правленье?
О, велик и ты, Комар!
Общей цепи всех твореньев
Не последний ты из звеньев.
Не напрасно ль я мой дар
205 В похвалу одних великих,
Блеском тщетным отменитых,
Приносил всегда людей?
Между звезд и преисподней
Кто суть пользой благородней?
210 Дайте, дайте мне судей.

Но найду ль я мыслей, слов,
Чтоб прославить комаров?
Слабы струны моей лиры.
Окружает и порфиры
215 Рой их, трон и алтари;
И наушников бояться,
Над зоилом издеваться,
Брать их могут в цель цари,
А геройства звуку, грому,
220 Славы тщетныя содому
Точный образ есть Комар:
Зефир порхнет — к небу вьется;
Борей дунет — и свернется:
Он чудовище и пар.

225 В микроскопе он, поверь,
На ходулях дивий зверь;
Хоботом — слону подобен;[13]
По крылам — дракон всем злобен;
О шести ногах кулик;
230 Тощ и мал, а льва тревожит;
В конях, в тиграх ярость множит,
Буйвол им ревет и бык,
А Цербер с досады воет,
Что, кусая, беспокоит
235 Столь его живая грязь;
Он по лёту — дух небесный!
Алчбой крови — вождь известный,
По усам — ордынский князь.

Больше ж ты, Комар, во всем
240 Схож с военным кораблем:
Ты на парусах летаешь,
Страшны громы испущаешь,
Жжешь свирепо и язвишь;
Ты снабжен кормой и носом
245 И с предлинным тож насосом
Часто на мелях сидишь,
Грязнув в патоке, в сметане,
И на зимнем твоем стане
Замерзаешь тож, как он;
250 А тепло лишь дхнет весною,
Ты попутною порою
Сам средь моря фараон!

Но большую коль с меньшой
Сравним вещь между собой,
255 То поэзии пареньем
Нам нельзя ль воображеньем
Комаров равнять душам,
Кои в вечности витают,
Мириадами летают
260 По полям и по лесам;
В плоти светлой и прозрачной
Воспевая век свой злачный,
Не кусают, — нет там жал.
О! когда бы я, в восторге
265 Песни в райском пев чертоге,
Комаром небесным стал!

Здесь же в мире что, любя,
Прославлял я столь тебя,
То прошу теперь послушать
270 И живьем меня не кушать,
Не лезть в очи, не дуть в слух;
Здесь жилище не небесно,
Часто тварям в оном тесно, —
Мы поссоримся, мой друг.
275 Там духов одна порода,
Братство, равенство, свобода;
Пифагорцы можем быть,
Ввек ничем не разделяться,
Друг все другом насыщаться,
280 Царь и раб друзьями жить.

О Комар! колико свойств,
Разных доблестей, геройств
Тебя в свете отличают!
Все народы величают
285 Во свою тебя чреду.
Ты лесник, травник и тундрик,[14]
Пикинер,[15] трубач, цырульник,
Мастер петь, пускать руду.[16]
Сколь мужей было великих
290 Между нас и между диких!
Всех была, прошла пора;
Но тебя не позабудут:
Мои песни вечно будут
Эхом звучным Комара.

Примечания[править]

Печ. по рукописи. «Чрезвычайное обилие комаров над болотистым грунтом Званки на берегах Волхова подало Державину повод сказать о ней однажды:

Здесь царство комарье,
Царица в нем Дарья,

т. е. жена его; этим же объясняется происхождение настоящей шуточной пьесы. Комар есть один из любимых предметов русского народного остроумия, как показывает множество относящихся к нему замысловатых поговорок и загадок (см. Словарь Даля), и у Державина встречаются здесь иногда образы, несколько сходные с теми, которые создала народная фантазия» (Грот, 3, 401).

  1. Пиндар воспевал орла и т. д. Державин имеет в виду переведенную им (по немецкому переложению в прозе Гедике) «Первую песнь Пиндара пифическую» (см. ее — Грот, 2, 332). Далее поэт разумеет песню «Высоко сокол…», которая с большим успехом исполнялась известным певцом Митрофановым; приписывавшуюся Гомеру «Батрахомиомахию» («Война мышей с лягушками»), ирои-комическую поэму Попа «Похищение локона» («The rape of the lock»), антицерковную поэму Вольтера «Орлеанская девственница» («La Pucelle») и «Гимн бороде» Ломоносова.
  2. Слышь Виргилья вновь, вселенна. Виргилию приписывается стихотворение «Culex» («Комар»).
  3. Микромегас — имя героя одной из философских повестей Вольтера того же названия, великана с звезды Сириус.
  4. С дуба-де комар упал. Державин имеет в виду народную песню, начинающуюся словами:

    Стукнуло, грянуло в лесе,
    Комар с дуба свалился
    (см. Сказания Сахорова, т. 1, СПб., 1841, стр. 217).

  5. Люцифер — сатана, здесь намек на Наполеона.
  6. Марон — Вергилий.
  7. Воздавали честь Мильтоны. Державин имеет в виду поэму знаменитого английского поэта Джона Мильтона (1608—1674) «Потерянный рай», воспевающую борьбу восставших ангелов, возглавляемых сатаной, с Богом.
  8. То, как лучший вождь героев… ввел каре. Державин имеет в виду одно из военно-тактических нововведений генерал-фельдмаршала П. А. Румянцева.
  9. Столп из пламени был дан Весть юдеев в Ханаан. Огненный столп, показавший евреям ночью в пустыне путь в землю обетованную (Исх. 13:21).
  10. Булдыхан (богдыхан) — название китайского императора.
  11. Мандарин — высший чиновник в старом Китае.
  12. Выезжает исполин — намек на Наполеона.
  13. Хоботом — слону подобен и пр. «Хоботец комара — трубочка от рыльца, для присосу, с жальцем внутри ее» (Даль); ср. народную загадку: «Крылья Орловы, хобота слоновы, груди кониные, ноги львиные, голос медный, нос железный; мы их бить, а они нашу кровь лить» (там же, слово «комар»).
  14. Тундрик — обитатель тундры.
  15. Пикинер — солдат, вооруженный пикой.
  16. Руда — кровь.