Роберт Бернс. Стихотворения. Изд. М. В. Клюкина. Москва. 1897 г (Бернс)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Роберт Бернс. Стихотворения. Изд. М. В. Клюкина. Москва. 1897 г
авторъ Роберт Бернс, переводчикъ неизвѣстенъ
Оригинал: англійскій, опубл.: 1897. — Источникъ: az.lib.ru

Робертъ Бёрнсъ. Стихотворенія. Изд. М. В. Клюкина. Москва. 1897 г. Ц. 40 к. Исполнившееся въ іюлѣ прошлаго года столѣтіе со дня смерти шотландскаго поэта оживило воспоминаніе о немъ и вызвало рядъ статей въ журналахъ, — статью проф. Тернера у насъ, г. И. Иванова въ «Русск. Мысли», г. Вейнберга въ «Русск. Богатствѣ», и др. Дополненіемъ къ критико-біографическимъ статьямъ упомянутыхъ авторовъ является теперь отдѣльное изданіе производеній Бёрнса въ переводахъ лучшихъ русскихъ работниковъ въ этой области. Имена М. Михайлова, Курочкина, Вейнберга, Чюминой, Минаева — достаточно говорятъ сами за себя, а подборъ всѣхъ болѣе извѣстныхъ вещей Бёрнса дѣлаетъ эту небольшую книжечку настоящимъ перломъ поэзіи въ русской переводной литературѣ. Бёрнсъ давно уже сталъ поэтомъ всѣхъ народовъ и любой эпохи и останется имъ, пока не заглохнетъ въ душѣ человѣка жажда поэзіи. Рекомендовать, поэтому, книжечку его стиховъ совершенно лишнее дѣло, а пожеланіе ей самаго широкаго распространенія разумѣется само собой. Лучше ограничимся одной изъ болѣе характерныхъ его пѣсенокъ въ прелестномъ переводѣ Минаева:

На чердакѣ.[править]

День и ночь — сутки прочь;

Такъ я вѣкъ проживу.

Снится бѣдность мнѣ въ ночь, —

Нищета на яву.

Всѣмъ я людямъ чужой

И чужіе всѣ мнѣ, —

Только вѣчно со мной

Тѣнь моя на стѣнѣ.

Мнѣ подруга вѣрна, —

Я подругу цѣню,

А измѣнитъ она, —

Такъ и я измѣню.

Я спины никогда

Не согну ни предъ кѣмъ; —

Только мнѣ-то, нужда,

Спину гнешь ты зачѣмъ?

"Міръ Божій", № 6, 1897