Сонет 150 (Шекспир; Фёдоров)/ПСС 1904 (ВТ)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 150
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. А. М. Федоров
Оригинал: англ. Sonnet 150 (“O! from what power hast thou this powerful might…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источник: У. Шекспир. Сонет 150 // Полное собрание сочинений Шекспира / под ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1904. — Т. 5. — С. 434. — (Библиотека великих писателей).

[434]

150.

Кто одарил тебя такою силой властной,
Чтоб слабостью своей меня порабощать
И делать лживым взор испытанный и ясный,
Заставив свету дня ночь — тьму предпочитать?
Откуда у тебя все зла очарованье, —
Что худшим из твоих поступков придает
И привлекательность, и негу, и сиянье?
Все зло в тебе меня сильней добра влечет.
Кто научил меня любить тебя заставить
За то, что ненависть должно бы пробудить,
Но пусть презренное, любя готов я славить,
Не презирай меня с другими. Полюбить
Способен был я то, что людям ненавистно,
Тем больше я любви достоин бескорыстно.
А. М. Федоров.