Сонет 26 (Шекспир; Уманец)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 26
автор Уильям Шекспир, пер. Лев Игнатьевич Уманец
Оригинал: англ. Sonnet 26. — См. Сонеты (Шекспир). Перевод опубл.: 1902. Источник: az.lib.ru

XXVI

О лорд моей любви! Меня с тобой связали
Достоинства твои! Я верный твой вассал!
Не с тем, чтобы умом стихи мои блистали —
Чтоб верность выразить посланье написал.

Но будет верность та казаться обнажённой,
В словах её могу лишь выразить едва,
Надеюсь я, что ты душою благосклонной
Одеждой одаришь ничтожные слова.

Когда-нибудь звезда счастливая моя,
Что мной руководит, пошлёт мне луч приветный
И даст наряд любви, в лохмотьях незаметной, —
Почтенья твоего достоин буду я!..

Тогда я с гордостью любовь мою открою,
Теперь же не решусь явиться пред тобою!