Сонет 39 (Шекспир; Случевский-младший)/ПСС 1904 (ВТ)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 39
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. К. К. Случевский (мл.)
Оригинал: англ. Sonnet 39 (“O! how thy worth with manners may I sing…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источник: У. Шекспир. Сонет 39 // Полное собрание сочинений Шекспира / под ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1904. — Т. 5. — С. 413. — (Библиотека великих писателей).

[413]

39.

О, как же я тебя достойно воспою.
Когда ты часть моя, и лучшая, я знаю?
И как я оценить могу хвалу мою
Когда, хваля тебя, себя я восхваляю?
Хотя бы для того нам лучше врозь дышать,
Чтоб не смыкались мы любви единым кругом,
Разлука, может быть, поможет мне воздать
То что воздать тебе возможно по заслугам.
Каким мучением была б, разлука, ты,
Когда бы твой досуг безмолвный и унылый
Не оставлял в душе свободу для мечты?
С ней час невидимо проходит легкокрылый,
И ты, разлука, вновь двоих разъединя,
О том даешь мне петь, что не вблизи меня.
Лейтенант С.