Сонет 82 (Шекспир; Каншин)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 82
авторъ Уильям Шекспир, пер. П. А. Каншин
Оригинал: англ. Sonnet 82, опубл.: 1609. — Изъ сборника «Сонеты». Перевод опубл.: 1893. Источникъ: Полное собрание сочинений в прозе и стихах В. Шекспира : в 12 т. / Перев. (в прозе) П.А. Каншина. Биогр. очерк Н.И. Стороженко. Примеч. П.И. Вейнберга и др. — 1-е изд. — СПб.: изд. Добродеева, 1893. — Т. 8. — (Прилож. к журн. «Живописное обозрение»). az.lib.ruПримечание.

LXXXII.

Я согласенъ, что ты не обвѣнчанъ съ моею музой и потому можешь безъ всякой вины просматривать тѣ посвященія, съ которыми авторы обращаются къ своимъ прекраснымъ предметамъ, какъ за благословеніемъ своей книгѣ. Ты столь же знающъ, какъ и прекрасенъ, и можешь находить свои достоинства стоящими выше моей оцѣнки, почему ты и вынужденъ искать себѣ болѣе яркаго изображенія среди совершенствующейся современности. Дѣлай это, милый; но когда другіе истощатъ все, что только можетъ быть изображено натянутою риторикою, ты найдешь искреннее сочувствіе лишь въ искренно-простыхъ словахъ своего искренняго друга, и ихъ грубая мазня окажется пригодною лишь безкровнымъ щекамъ: для тебя она лишняя.