Сонет 92 (Шекспир; Щепкина-Куперник)/ПСС 1904 (ВТ)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонет 92
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. Т. Л. Щепкина-Куперник
Оригинал: англ. Sonnet 92 (“But do thy worst to steal thyself away…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источник: У. Шекспир. Сонет 92 // Полное собрание сочинений Шекспира / под ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1904. — Т. 5. — С. 423. — (Библиотека великих писателей).

[423]

92.

Ты можешь от меня уйти! Но знаю я,
Что все ж владеть тобой я буду до могилы.
Ведь от твоей любви зависит жизнь моя,
И пережить ее мне не достало б силы.
Меня не устрашит страданий тяжких ряд,
Ведь с первым же из них — навеки жизнь порвется;
Итак мне никогда зависеть не придется
От прихоти твоей, — и этому я рад.
Не огорчит меня любви твоей утрата,
А просто жизнь моя погаснет вместе с ней,
И как в твоей любви я находил когда-то,
Так счастье найду и в смерти я своей.
Но в мире красоты без пятен не бывает…
И тайно иногда измена поражает.
Т. Щепкина-Куперник.