Сон язычника (Полонский)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[250]
СОНЪ ЯЗЫЧНИКА.

Я бѣжалъ отъ вакханалій
Обезумѣвшаго Рима,
Отъ его побѣдныхъ криковъ
И его предсмертныхъ стоновъ,
Отъ цѣпей, повитыхъ лавромъ,
И отъ собственнаго рабства;
Я бѣжалъ на лоно міра,
Въ горы, въ лѣсъ,— и одинокій,
Тамъ, среди глухой пустыни,
На песокъ упалъ съ молитвой
И, на крыльяхъ сновидѣнья,
Былъ восхищенъ до Зевеса.

Изъ-за тучъ, въ румяномъ блескѣ
Возникающаго утра,
Увидалъ я ликъ, вѣнчанный

[251]

Блѣдно-золотистымъ роемъ
Потухающихъ созвѣздій;
Кудри бога опускались
На широкіе покровы
Сизыхъ тучъ, и въ этихъ тучахъ
Отъ малѣйшихъ мановеній
Головы его мгновенно
Вспыхивали и сверкали
Стрѣлы молній. Передъ этимъ
Грозно-величавымъ ликомъ
Я былъ — малая снѣжинка,
Вьющаяся передъ глыбой
Снѣжной на челѣ высокихъ
Альпъ, прикрытыхъ облаками.

И когда стихалъ громовый
Шорохъ въ складкахъ надъ горами
Распростертой ризы бога,
Лепеталъ языкъ мой; крикъ мой,
Дерзкій крикъ мой поднимался
Выше, выше, и былъ слышенъ,
Какъ звукъ падающей капли
Въ тихомъ плескѣ океана
При безвѣтріи, въ часъ утра.

[252]


Я взывалъ: «Зевесъ могучій!
«Повели мнѣ!..— каковы бы
«Ни были твои велѣнья,
«Я твою исполню волю.
«Я снесу завѣтъ твой въ храмы,
«Въ хижины, въ суды, въ чертоги,
«И въ сенаторскія виллы,
«И въ тѣ пышные вертепы,
«Гдѣ, нагая, въ жаркой пляскѣ,
«Закружилась Мессалина.
«Именемъ твоимъ я буду
«Говорить, міродержавный!
«И языкъ мой будетъ вѣщимъ
«Вразумителемъ народовъ».

Провѣщалъ мнѣ громовержецъ:
«Я пошлю тебя къ народамъ,
«Но клянись, что ты исполнишь
«Волю древняго Зевеса».
Задыхаясь отъ избытка
Сердца, вскрикнулъ я: «Клянуся
«Именемъ твоимъ — исполню!..»
И дыханье Зевса стало
Проноситься теплымъ вѣтромъ,

[253]

И меня ласкалъ тотъ вѣтеръ,
И ему внималъ я:
«Слушай,
«Бѣдный мальчикъ, надоѣли
«Мнѣ жрецы мои; мнѣ тошно
«Отъ куреній ихъ; отъ дыму
«Этихъ жертвоприношеній
«Закоптѣли золотыя
«Сѣни моего чертога,
«Закружились, какъ отъ чаду,
«Головы боговъ, со мною
«Раздѣляющихъ трапезу.
«И не тотъ я, чѣмъ когда-то
«Былъ въ тѣ дни, когда лишь греки
«Воздвигали мнѣ кумиры:—
«Въ дни безсмертныхъ пѣсенъ былъ я
«Святъ, какъ духъ слѣпца Гомера;—
«Жизнь моя текла въ ихъ стройныхъ,
«Величавыхъ изваяньяхъ;—
«Для меня тогда былъ мраморъ
«Осязаемымъ безсмертьемъ…
«Миновало это время!
.............

[254]

«И торжественные гимны
«Стали мнѣ давно противны,
«Какъ болотный хоръ лягушекъ,
«Воспѣвающій міазмы,
«Отравляющіе воздухъ.
«Слушай, смертный, если хочешь
«Ты вкусить хотя крупицу
«Отъ трапезы тѣхъ безсмертныхъ,
«Что̀ бесѣдуютъ со мною,—
«Проповѣдуй этимъ людямъ,
«Что Зевесъ не существуетъ!—
«Такъ рѣшилъ совѣтъ безсмертныхъ».

Въ ужасъ я пришелъ отъ этихъ
Словъ и молвилъ, содрогаясь:
«Какъ могу я съ этой вѣстью
«Снизойти опять на землю?
«Какъ могу я это слово
«Пронести среди народовъ?—
«И толпа меня отвергнетъ,
«И жрецы на избіенье
«Предадутъ меня народу».
Загремѣлъ негодованьемъ
Голосъ вѣчнаго владыки:

[255]


— «Какъ!— ничтожество!— Не ты ли,
«Жалкій рабъ, дерзнулъ такъ смѣло
«И высоко такъ подняться?
«Крылья духа, гдѣ вы?— или
«Трусишь ты вѣнцомъ страданья
«Увѣнчать твой лобъ, въ которомъ,
«Думалъ я, таится разумъ?»
— «Я клялся страдать за Зевса,
«Но — страдать за отрицанье…
«Пощади!»

Но пущимъ гнѣвомъ
Загремѣлъ отецъ вселенной,
И лицо его зардѣлось,
Словно тонкій, яркій пламень
Разлился по немъ.— «Да развѣ
«Отрицаніе не вѣра?
«Развѣ люди точно такъ же
«Не повѣрятъ, что Зевеса
«Нѣтъ и не было, какъ прежде
«Вѣрили въ его перуны?
«Прочь! лети пылинка съ пылью!—
«Я найду другихъ пророковъ».

[256]


Всколыхались кудри бога,
И сомкнулись тучи;— сѣрымъ,
Мутнымъ и дождливымъ небомъ
Стало грозное видѣнье.
Громъ въ горахъ гудѣлъ, когда я,
Лежа на пескѣ, проснулся.