Въ колодецъ долго смотритъ Лиза.
—«Ужель дѣтей тамъ больше нѣтъ?
«Иль всѣ попрятались за камни 20 «До появленія на свѣтъ?
«Сестра, положимъ, увѣряла,
«Что аистъ насъ, дѣтей, принесъ.
«Что онъ дѣвчонокъ и мальчишекъ
«Въ гнѣздѣ скрываетъ… Но вопросъ:
25 «Какъ разбираетъ это аистъ?
«Изъ нихъ никто, вѣдь, не одѣтъ…
«И ихъ такъ много!.. Сомнѣваюсь!
«Оно совсѣмъ не такъ! Нѣтъ! нѣтъ!
«Навѣрно всѣ живутъ въ колодцѣ: 30 «Вѣдь я сама же тамъ была!..
«Да и теперь тамъ на поверхность,
«Я вижу, дѣвочка всплыла!
«Вишь, улыбается плутовка!
«Ну! вылѣзай ко мнѣ скорѣй! 35 «Она на Лизочку похожа
«Лицомъ и золотомъ кудрей!
«Ахъ! еслибъ только эту крошку
«Могла достать оттуда я!
«Она куда красивѣй, лучше, 40 «Чѣмъ кукла глупая моя!..»
В. Величко.
Тот же текст в современной орфографии
В колодец долго смотрит Лиза.
— «Ужель детей там больше нет?
Иль все попрятались за камни 20 До появления на свет?
Сестра, положим, уверяла,
Что аист нас, детей, принёс.
Что он девчонок и мальчишек
В гнезде скрывает… Но вопрос:
25 Как разбирает это аист?
Из них никто, ведь, не одет…
И их так много!.. Сомневаюсь!
Оно совсем не так! Нет! нет!
Наверно все живут в колодце: 30 Ведь я сама же там была!..
Да и теперь там на поверхность,
Я вижу, девочка всплыла!
Вишь, улыбается плутовка!
Ну! вылезай ко мне скорей! 35 Она на Лизочку похожа
Лицом и золотом кудрей!
Ах! если б только эту крошку
Могла достать оттуда я!
Она куда красивей, лучше, 40 Чем кукла глупая моя!..»
В. Величко.
***
Покровъ разсѣялся туманный,
Весна! Вольнѣе дышитъ грудь,
И вѣтерокъ благоуханный.
И солнца лучъ—зоветъ насъ въ путь, 5 Рождая смутную тревогу!..
Поднимемъ парусъ, и—впередъ,
Безъ колебаній, въ путь-дорогу!
Кто путешествуетъ—живетъ.
Тот же текст в современной орфографии
***
Покров рассеялся туманный,
Весна! Вольнее дышит грудь,
И ветерок благоуханный.
И солнца луч — зовёт нас в путь, 5 Рождая смутную тревогу!..
Поднимем парус, и — вперёд,
Без колебаний, в путь-дорогу!
Кто путешествует — живёт.