5 Пусть даже скажутъ, Коли хотятъ,
Что то изъ Гейне Лишь плагіатъ.
Пускай и въ правду 10 Сходны они,
Тому виною Лишь Богъ любви!
Кн. Д. Цертелевъ.
Тот же текст в современной орфографии
5 Пусть даже скажут, Коли хотят,
Что то́ из Гейне Лишь плагиат.
Пускай и вправду 10 Сходны они,
Тому виною Лишь Бог любви!
Кн. Д. Цертелев.
ИЗЪ РОМАНТИЧЕСКОЙ ДРАМЫ „МУЛАТЪ“. (1835 г.)
Нѣтъ на немъ алмазовъ, не блистаетъ злато,
Повелитель негровъ убранъ не богато:
Брошена пантера на нагія плечи…
Онъ идетъ съ охоты. Для веселой встрѣчи 5 Съ кликами и пѣсней двинулся народъ.
Жрецъ, старикъ степенный, ставъ передъ толпою,
Поздравляетъ князя съ первенцемъ-княжною,
Подаетъ малютку, князь ее ласкаетъ—
На устахъ улыбка, взоръ его пылаетъ. 10 Грохотъ барабановъ, трубный звукъ растетъ.
Жизнь княжну встрѣчаетъ свѣтлою улыбкой:
Скоро ей на плечи ляжетъ пурпуръ гибкій;
Ей вѣнецъ изъ перьевъ холитъ страусъ бѣлый;
«Жемчугомъ долины» королевичъ смѣлый 15 Назоветъ любовно княжескую дочь.
Плещется, купаясь, лебедь передъ нею,—
И дрожитъ, и жмется, и сгибаетъ шею…
Новой Афродитой стала дѣва юга,
Изъ пустыни знойной ждетъ она супруга. 20 Стройнаго красавца, чернаго какъ ночь.
Одинокъ, покинутъ лебедь бѣлоснѣжный:
Кровью и слезами залитъ склонъ прибрежный.
Тот же текст в современной орфографии
ИЗ РОМАНТИЧЕСКОЙ ДРАМЫ «МУЛАТ» (1835 г.)
Нет на нём алмазов, не блистает злато,
Повелитель негров убран небогато:
Брошена пантера на нагие плечи…
Он идёт с охоты. Для весёлой встречи 5 С кликами и песней двинулся народ.
Жрец, старик степенный, став перед толпою,
Поздравляет князя с первенцем-княжною,
Подаёт малютку, князь её ласкает —
На устах улыбка, взор его пылает. 10 Грохот барабанов, трубный звук растёт.
Жизнь княжну встречает светлою улыбкой:
Скоро ей на плечи ляжет пурпур гибкий;
Ей венец из перьев холит страус белый;
«Жемчугом долины» королевич смелый 15 Назовёт любовно княжескую дочь.
Плещется, купаясь, лебедь перед нею, —
И дрожит, и жмётся, и сгибает шею…
Новой Афродитой стала дева юга,
Из пустыни знойной ждёт она супруга. 20 Стройного красавца, чёрного как ночь.
Одинок, покинут лебедь белоснежный:
Кровью и слезами залит склон прибрежный.