Страница:Андерсен-Ганзен 3.pdf/521

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена

15 Покойникъ тотъ убогъ; за нимъ нейдетъ народъ,
Онъ въ жизни не имѣлъ ни золота, ни сана.
То былъ холодный трупъ великаго пѣвца,
Умершаго въ нуждѣ, изгнаньи и печали,—
То самъ Фирдуси былъ, котораго искали…
20 Тернистый славы путь прошелъ онъ до конца![1]

И. Суриковъ.


  1. Текст примечания в оригинале отсутствует. (Прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии

15 Покойник тот убог; за ним нейдёт народ,
Он в жизни не имел ни золота, ни сана.
То был холодный труп великого певца,
Умершего в нужде, изгнаньи и печали, —
То сам Фирду́си был, которого искали…
20 Тернистый славы путь прошёл он до конца![1]

И. Суриков.


ЧУДО.
(1875 г.)


Однажды мумію на сѣверъ привезли
Отъ хмурыхъ пирамидъ ея родной земли.
Гласилъ іероглифъ, что множество вѣковъ
Покоилась она среди нѣмыхъ песковъ…
Въ дни смерти мумію украсили пышнѣй
И колосъ золотой вложили въ руку ей…
И здѣсь, на сѣверѣ, изъ рукъ ея зерно
Весной посѣяли—и выросло оно!..
О, чудо! Вмѣстѣ съ нимъ въ насъ вѣра возросла!
10 Напрасно годы шли, мѣняясь безъ числа—
Зерно ничтожное и жѝло, и живетъ…
Такъ нашъ безсмертный духъ, среди земныхъ невзгодъ,
Порой покинетъ свѣтъ, покинетъ жалкій прахъ—
Но самъ живетъ, живетъ—и будетъ жить въ вѣкахъ!..
15 Да, чудо наша жизнь и вѣчности сильнѣй;
Постичь нельзя ея, но чудо, чудо въ ней!..


В. Лебедевъ.

  1. Текст примечания в оригинале отсутствует. (Прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии

ЧУДО
(1875 г.)


Однажды мумию на север привезли
От хмурых пирамид её родной земли.
Гласил иерогли́ф, что множество веков
Покоилась она среди немых песков…
В дни смерти мумию украсили пышней
И колос золотой вложили в руку ей…
И здесь, на севере, из рук её зерно
Весной посеяли — и выросло оно!..
О, чудо! Вместе с ним в нас вера возросла!
10 Напрасно годы шли, меняясь без числа —
Зерно ничтожное и жи́ло, и живёт…
Так наш бессмертный дух, среди земных невзгод,
Порой покинет свет, покинет жалкий прах —
Но сам живёт, живёт — и будет жить в веках!..
15 Да, чудо наша жизнь и вечности сильней;
Постичь нельзя её, но чудо, чудо в ней!..


В. Лебедев.

ВЕЧЕРЪ.


И день и ночь—царятъ поперемѣнно.
Безмолвенъ лѣсъ. Не дышитъ вѣтерокъ.
Но есть сердца, гдѣ мракъ царитъ безсмѣнно,
Гдѣ никогда не заблеститъ востокъ.

О, ниспошли Создатель милосердный,
Всѣмъ жаждущимъ, всѣмъ страждущимъ—покой,
Чей духъ не спитъ, тревожный и усердный,
Всѣмъ, кто скользитъ надъ бездною морской.



Тот же текст в современной орфографии
ВЕЧЕР


И день и ночь — царят попеременно.
Безмолвен лес. Не дышит ветерок.
Но есть сердца, где мрак царит бессменно,
Где никогда не заблестит восток.

О, ниспошли Создатель милосердный,
Всем жаждущим, всем страждущим — покой,
Чей дух не спит, тревожный и усердный,
Всем, кто скользит над бездною морской.