Страница:Записки княгини Дашковой (Дашкова-Чечулин, 1907).pdf/355

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


было пожаловано Орловымъ и потомъ отъ нихъ вымѣнено, для чего бы не могло быть еще промѣнено и, по примѣру съ другими сдѣланному, за излишнее въ немъ число душъ, съ меня деньгами получить. Постарайся, мой милостивецъ, а то я, не зная вашей польской экономіи и проживаясь въ Петербургѣ, совсѣмъ банкрутъ скоро буду и спокойнаго духа, съ умножающимся ежегодно долгомъ, имѣть не могу. Дѣтское же имѣніе я не инако, какъ чужое, ввѣренное мнѣ на время, почитаю, а какъ мнѣ скоро 40 лѣтъ минетъ, то пора бы мнѣ кажется, умѣренной, но собственной свой кусокъ хлѣба имѣть и отъ прикащичества сыновнихъ деревень, коихъ я уже ни силы, ни времени управлять не имѣю, отказаться также время. Mais basta sur ce sujet. C’est cependant encore une prière, mon cher prince, que vous aurez a lire. Nommement il s’agit de mon neveu Boutourline. Au nom de Dieu, prenez le dans votre état (штабъ), faite le capitaine et empechez que les talents de ce pauvre homme ne sovent point perdus et qu’il ne se gâte. Quelle nouvelle obligation ne vous aurais-je point, mon respectable ami, si mon infortuné neveu, qui paroit être abandonné de tout le monde, sera avancé par Vous? Je souffre, quand je pense, que son infortune vient de ce que l’Imper(atrice) le retiroi de chez sa grand mère pour le placer à cette vilaine école le corps de cadet, si il avoit été laissé dans sa maison paternelle il aurez été ou Генералъ-Адъютантъ chez quelque général, ou officier des gardes. Je vous conjure, mon Prince, d’avoir égard à ma prière et d’être sur de la reconnaissance d’un coeur qui vous est voué et qui remplis d’amitié et de respect pour vous, sera inalterable durant l’existance de votre fidelle amie.

(Но баста объ этомъ; вы, князь, прочитаете еще одну просьбу. Именно дѣло идетъ о моемъ племянникѣ графѣ Бутурлинѣ; ради Бога, возьмите его въ вашъ штабъ; сдѣлайте его капитаномъ и постарайтесь, что бы не пропали дарованія этого молодого человѣка и чтобы онъ не избаловался. Я буду неисчислимо обязана вамъ, мой уважаемый другъ, если мой бѣдный, оставленный всѣми племянникъ будетъ вами выдвинутъ. Я страдаю отъ мысли, что все его несчастіе происходитъ отъ того, что Императрица взяла его отъ бабушки и помѣстила въ этотъ дрянной кадетскій корпусъ. Если бы его оставили въ родительскомъ домѣ, онъ былъ бы адъютантомъ при какомъ-нибудь генералѣ или гвардейскимъ офицеромъ. Я умоляю васъ, князь, быть внимательнымъ къ моей просьбѣ и вѣрить признательности преданнаго и исполненнаго къ вамъ дружествомъ и уваженіемъ сердца, которое останется неизмѣннымъ, пока будетъ жить вашъ вѣрный другъ).