Страница:Пан Тадеуш. А. Мицкевич, пер. Н. В. Берг, 1875, полный перевод.pdf/27

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

сладить — и тогда перескакивалъ впередъ, къ мѣстамъ, которыя были полегче, или болѣе къ себѣ тянули. Въ полтора мѣсяца я перевелъ все „существенное“ въ Тадеушѣ, или почти все.[1]

Затѣмъ (вскорѣ послѣ пасхи 1860 года) я уѣхалъ въ деревню, потомъ въ Москву, потомъ на Востокъ — и совсѣмъ забылъ о переведенныхъ мною „пѣснахъ“ Тадеуша. Даже никому ихъ не читалъ.

По возвращеніи съ Востока, въ серединѣ 1861 года, я попалъ въ Москву во время воскресенія изъ мертвыхъ „Общества Любителей Русской Словесности“. Тогда многое пробуждалось къ жизни. По Россiи несся особый, небывалый духъ…

Общество открыло свои засѣданія для публики въ большой залѣ университетской библіотеки. Засѣданія эти состояли изъ чтенія членами разныхъ статей въ прозѣ и стихахъ. Я, только-что выбранный членъ, выступилъ съ Мицкевичемъ, тогда тоже какъ-бы воскресшимъ изъ мертвыхъ. Мои переводы его Крымскихъ и другихъ сонетовъ, а потомъ „Тадеушъ“ производили нѣкоторое впечатлѣніе и покрывались рукоплесканіями. Вскорѣ затѣмъ я напечаталъ все, переведенное мною изъ Тадеуша, въ „Отечеств. Запискахъ“ — и снова уѣхалъ на Востокъ, откуда воротился осенью 1862.

Въ началѣ слѣдующаго, 1863 года, какъ извѣстно, вспыхнуло въ Польшѣ вооруженное возстаніе.

  1. Около пяти тысячъ стиховъ.
Тот же текст в современной орфографии

сладить — и тогда перескакивал вперед, к местам, которые были полегче, или более к себе тянули. В полтора месяца я перевёл всё „существенное“ в Тадеуше, или почти всё.[1]

Затем (вскоре после пасхи 1860 года) я уехал в деревню, потом в Москву, потом на Восток — и совсем забыл о переведённых мною „песнах“ Тадеуша. Даже никому их не читал.

По возвращении с Востока, в середине 1861 года, я попал в Москву во время воскресения из мёртвых „Общества Любителей Русской Словесности“. Тогда многое пробуждалось к жизни. По России нёсся особый, небывалый дух…

Общество открыло свои заседания для публики в большой зале университетской библиотеки. Заседания эти состояли из чтения членами разных статей в прозе и стихах. Я, только что выбранный член, выступил с Мицкевичем, тогда тоже как бы воскресшим из мёртвых. Мои переводы его Крымских и других сонетов, а потом „Тадеуш“ производили некоторое впечатление и покрывались рукоплесканиями. Вскоре затем я напечатал всё, переведённое мною из Тадеуша, в „Отечеств. Записках“ — и снова уехал на Восток, откуда воротился осенью 1862.

В начале следующего, 1863 года, как известно, вспыхнуло в Польше вооружённое восстание.

  1. Около пяти тысяч стихов.