Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/241

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

baum. — Франц. Néflier, плоды — Néfle. Le Gui (Ulrich). — Англ. Medlar.

Mespilus germanica L. Аронье дерево (Сл. Бот. Амб.) Аронье яблоко {Бот. Амб.) Кизиль, дикій Кизиль (Сл. Ак.) Кизильникъ нѣмецкій. Нѣмецкій Миспель. Мушмула. Чашки, Чашковое дерево (Pall. Щегл.) Шишки. Шишковое дерево. Шишковникъ (русск. переселенцы за Кавк.) — Чешск. Мишпуля (Мик.) Nespule.—Сербск. Мушмула (Кар.) Mušmula domača — Луз. Nysрiа. — Болг. Мушмулъ. — Груз. Хут(h)гули. — Груз. Имер. Гур. Згмартли (Эр.) Дзгмартли (Сит.) — Мингр. Цк(h)умутури (Кн. Эр.) Цкумотори (Сит.) — Лезг. верхн. Дагест. Гёдъ. — Арм. Зкиръ. — Тат. Muschmula (Крымъ). Asgyl. — Перс. Asgyll (Pall.) — Турк. Äsgil (Buhse). — Въ Талышѣ Kenus. — Нѣм. Gemeiner Mispelbaum, der Esperlbaum, die Nespel. — Франц. Le Néflier Commun. — Англ. Medlar Tree. German Medlar, Common Medlar.

Mēum Athamanticum Jacq. Umbell. IV. 162. Фарм. назв. Meum s. Meum athamanticum s. Anethum ursinum s. Foeniculam ursinum (Radix). Медвѣдка, Медвѣжій корень (Сл. Ц. пер.) Прорѣзная трава (Левш.) Лѣсникъ тр. (Кондр.) Пол. Wszewłoga. — Чешск. Koprnik. — Сербск. Koprnik. — Луз. Khoprnik. — Нѣм. Bärenfenchel, Bärenwurzel, Bärendill, Mutterwurzel, Schweinefenchel, die Hausmark, der wilde Dill, die Hauswurz, der Saufenchel. — Франц. Cestre. Baudre moine, Fénouil des Alpes. — Англ. Bald money, Spicknel, Spignel. Bear wort.

Meum Mutellina Gärtn. Фарм. назв. Mutellina (Radix).

Micrōstylis Nutt. Orchid. Стогачка (Даль).

Mikānia Guaco H. B. Composit. V. 187. Въ медиц. употр. Folia et Stipitis Guaco отъ употр. противу животныхъ ядовъ, отъ змѣй, скорпіоновъ, также отъ водобоязни. Въ Евр. употр. отъ лихорадокъ, ревматизмовъ, лома, сифилиса и холеры. Гуако (Друг. Здр. 1861. № 24).

Mīlium L. Gram. Steud. 34. Kunth. 65. Борникъ (Кален.) Просо, Просяное пшено (Кондр.) Просяникъ (Бек.) — Пол. Prosownica. — Чешск. Pšeničko, Prošičko (Op.) — Сербск. Prohulja. Просо. — Луз. Jahłička, Pšenička. — Финн. Tesmä. — Нѣм. Das Hirsegras. Milisgras. — Франц. Le Millet. — Англ. Millet Grass.

Milium effusum L. Боръ. Метла (Смол. Лод.) Просо, Просо разсыпное (Соб.) Проско, Просовикъ (Бек.) Воробьиное сѣмя (Wied.) — Чешск. Pšeno lesné. — Нѣм. Fladderhirse, Flattergras, Waldhirse, Miliasgras, Sammtgras, Ausgebreitetes Fladdergras. — Франц. Millet alé. — Англ. Common Millet-grass. Хорошая кормовая трава. Сѣмена съѣдобны.

Milium vernale M. B. Сарты на Сыръ-Дар. Рангъ.

Mirābilis Jalapa L. Nyctagin. XIII. 2. 427. Фарм. назв. Nyctago Меchoacannae (Radix). Царская бородка (Малор.) Царьська борідка (Малор.) Ночная красавица (у садовн.) Ночная красота. Пурганецъ (у фельдш. по смѣш. съ Conv. Jalapa). Ялапъ, Чудоцвѣтъ. Чудоцвѣтникъ, удивительный цвѣтъ. Чудо въ мірѣ — всѣ перев. — Пол. Rozciemla, Dziwacznica, Dziwaczek, Cudaczek, Nocna ozdoba (род.) Nocnica. — Чешск. Nocenka. — Сербск. Noćurak. — Луз. Dźiwnička, Dźiwokwět. — Груз. Гулисаба. — Гур. П(h)ера-П(h)ера. — Мингр. П(h)ераія. — Перс. Gulj-Abassi, т. е. роза изъ Абасса. — Узбек. Häft-räng, т. е. Семицвѣтникъ. — Нѣм. Gemeine Wunderblume, die Schweizerhosen. — Франц. La Belle de nuit odorante, Fleur de quatre saison есть назв. Mirab. dichotoma L. — Англ. Marvel of Peru, Jalap-flower. Отеч. Браз. Имѣетъ слабительныя свойства, отчего и назыв. Ложною Ялаппою. Разводится въ садахъ.

Mirabilis longiflora L. Доставл. Radix Mechoacannae griseae s. Matalistae.

Mnĩum L. Bryac. Rbh. 224. Звѣздчатый мохъ (Собол.) Мохозвѣздникъ (Даль). Мшистое растеніе (Даль). — Пол. Mochwian, Merzyk, Mech gwiazdkowy. — Чешск. Meřik. — Луз. Rozhwězka. — Нѣм. Das Sternmoos, der Streifkopf. — Франц. Le Mnium. — Англ. Marsh-moss.

Molīnia coerulea Moench. Gram. Steud. 292. Kunth. 379. Безколѣнокъ (Сл. Ак. Даль). Безколѣнникъ (Кален.) Перловникъ синій. Пырей раменный. — Пол. Trzęślica. — Чешск. Bezkolenec modrý, Bezuzlice, Smrdi, Smrděnka. — Сербск. Bezkoljenka. — Нѣм. Die Pfeifenbinse, Pfeifenrieth, Blaues Pfeifengras od. blaue Schmiele, Blaues Perlgras, Blaugras, Pfeifenschmiele, Pfeifenräumer. — Франц. La Molinie bleue ou d'Allemagne. Fetuque bleue. Merat, Jonchée, Canche bleue (Lecoq.) — Англ. Molinia.

Molucēlla laevis L. Labiat. XII. 513. Зеленые колокольчики. Лимонная трава. Лимонна трава (Малор.) Німецьке зилле (Южн. Росс. Сред.) — Пол. Pszczelnia, Gniazdeczka (род.) — Чешск. Širokalich (род.) — Нѣм. Der