Страница:Inferno-Dante-Min-1855.pdf/189

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена

 


10 И какъ отъ думъ исходитъ мыслей нить,
Такъ эта мысль иную породила,
Чтобъ большій страхъ мнѣ въ сердцѣ поселить.

13 Я думалъ такъ: за насъ происходила
 У нихъ борьба на хлябяхъ смоляныхъ
И имъ она конечно досадила

16 И если гнѣвъ сольется съ злостью ихъ,
За нами сволочь яростнѣй помчится,
Чѣмъ гонитъ зайца стая псовъ борзыхъ

19 Я чувствовалъ, что ужь по мнѣ струится
Холодный потъ, и, озираясь вспять,
Сказалъ: «Учитель, если мы укрыться

22 Не поспѣшимъ, Злыхъ-Лапъ не миновать!
Уже за нами рой ихъ устремился;
Меѣ чудится, я слышу ихъ опять.» —

25 — «Будь я стекломъ, не такъ бы отразился,»
Онъ отвѣчалъ: «наружный образъ твой
Какъ внутренній во мнѣ изобразился.

28 Такъ мыслями я сходствую съ тобой,
Что оба мы теперь одно и тоже
Задумали въ опасности такой.

31 Но если здѣсь направо склонъ отложе,
Мы убѣжимъ отъ мстительныхъ враговъ,
Лишь бы успѣть сойдти въ другое ложе.»

34 Не досказалъ еще учитель словъ,
Какъ я увидѣлъ ихъ отрядъ крылатый
Такъ близко къ намъ, что насъ схватить готовъ.

37 Тогда прижалъ меня къ груди вожатый,
Какъ мать, когда, услышавъ крикъ: горимъ!
И видя домъ весь пламенемъ объятый,




другу, оба попали въ кипящую смолу, которая поглотила ихъ, какъ коршунъ мышь и лягушку.

7. Въ подлин.: mo ed issa — два областныя слова, оба значущія теперь.

25. Въ подлин.: S'io fossi d'impiobato vetro — будь я стекло, обложенное свинцомъ, т. е. зеркало.