Страница:Instead of book.djvu/64

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

— 50 —

ротивленіи или защитѣ, сводится къ тому, что оно, далеко не будучи зломъ, является неизбѣжной тратой производительной силы для преодолѣнія зла. Оно можетъ быть названо зломъ лишь въ томъ смыслѣ, въ какомъ необходимый и не особенно здоровый трудъ можетъ быть названъ прок-лятіемъ. Примѣръ съ ядами, вполнѣ приложимый къ опре-дѣлепіямъ мистера Леви, совершенно не подходитъ къ тер-минамъ, употребляемымъ Анархизмомъ. *)

ІІравленіе есть насиліе, а Государство, какъ было сказано въ послѣднемъ выпускѣ «ЫЪетіу», есть воплощеніе насилія въ индивидѣ или бандѣ индивидовъ, приев айв ающихъ себѣ право дѣйствовать въ опредѣленной области въ качествѣ представителей или господъ всего народа. Анархисты высту-паютъ противъ всякаго правительства и въ особенности про-тивъ Государства, какъ худшаго правителя и главнаго насильника. Съ точки зрѣнія ЫЪегіу, существуютъ лишь два полюса, а не три: на одномъ — авторитарные соціалисты, поддержи-вающіе правительство и Государство, на другомъ — индивидуалисты и анархисты, выступающіе противъ правительства и Государства.

Правда, мистеръ" Леви примѣняетъ въ своемъ разсужденіи вгіолнѣ точныя опредѣленія, и я потому не возразилъ бы ему ни слова, если бы онъ ограничился простой характеристикой позиціи индивидуалистовъ, не искажая смысла пози-ціи анархистовъ. Но въ виду такого искаженія я долженъ просить его внести поправку въ свои слова, если только онъ не можетъ доказать, что критика моя несостоятельна.

Въ заключеніе я долженъ прибавить, что склонность индивидуалистовъ придавать большее значеніе, въ сравненіи съ анархистами, необходимости организаціи для защиты объясняется, весьма вѣроятно, слѣдующимъ обстоятельством!»: они, кажется, видятъ менѣе ясно, чѣмъ анархисты, что необходимость защиты отъ отдѣльныхъ насильниковъ вызывается въ широкой степени, а въ концѣ концовъ, быть можетъ, и цѣ-

  • ) Тэкеръ подъ словомъ доѵегппгепі пешшаетъ одновременно и

про-гіессъ правленія, и субъектъ его, т.-е. правительство.

Примѣчаніе редактора перевода.