Страница:Istoriia drevnei russkoi slovesnosti.djvu/191

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

древнем руси. i у у

мЬстЬ, по нашему языку, не приходились. гласные звуки . —При спіеченіи зву-ковъ окд, столь свойственному языку Болгарскому, Рускіе, попа не привыкли къ сему стеченію, отбрасывали д и писали только да? ь. — Такъ, какъ Русскому я-зыку противно носовое измѣненіе зву-ковъ у и л, для котораго у Болгаръ были особыя буквы; то Рускимъ и трз^дно и напрасно было различать случаи, гдѣ должно писать оныя буквы; и они обыкно-

Онѣ ставились на самомъ мѣств гласныхъ {дълъгы, гърдь, жьзълъу чьсть — долги, гордь, жезлъ, честь), или-же но-слѣ следующей согласной (влъкъ вм. вълкъ). Відеочемъ иногда ставили ь вм. ъ (чыпо1 и наоборотъ (мънѣ).—Во-обще-жь какъ въ нашихъ, такъ и въ Задун.чйскихъ ру-кописяхъ, представляется большое разнообразіе и неопределенность. Иногда встрѣчаемъ * тамъ, гд в уже вовсе не находимъ соответственной гласной: дьвтъ, кънигы, сълъньщ и съльнъце; иногда писали съ ъ -омъ и безъ него: лъжица, лжица; дълъгы и длъгы. Употрёбленіе ъ и ь въ подражаніе Болгарскому правоиисанію, при полно-гласіи Русскаго языка, необходимо должно было производить сбивчивость.

6) Въ ЕвангелтОстромнровомъ, где соблюдено правописаніе Болгарское, написано: «дождь намъ дьпьсьн. Но въ при -чихъ Русскихъ спискахъ Евангеліп.ХП иXIII в., писано уже: идажь намъ днесь (дьньсь и дньсь)»; а въ пяти Русскихъ спискахъ Евангелія XIV в. изменено еще болѣе по Русски: «дай же намъ днесь .» — Болгарскій звукъ жд столь не свойственъ казался Русскому слуху, что въ древ-нейшемъ (XII в.) списке Богословія Іоанна Экзарха везде выскоблена буква д въ словахъ даж. ь, поуж. а, вож. Ю, и тому подобныхъ (по наблюденію К. Калайдовича).

Ч. I. 12