Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 20.pdf/312

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

спросить, — проговорила она сквозь усиливающейся такой искренній смехъ, что онъ невольно сообщился и Аннѣ.

— Нѣтъ, вы смѣетесь, — сказала Анна,[1] — но я никогда не могла понять. Я не понимаю роли мужа.

И сказавъ это, Анна ощупала въ карманѣ письмо мужа, которое она взяла съ собой, съ тѣмъ чтобы показать его Вронскому. Ей нетолько не хотѣлось ужъ смѣяться, но досадно стало на смѣющуюся Бетси.

— Мужъ? Мужъ[2] Сафо носитъ за ней плэды и всегда готовъ къ услугамъ. А что тамъ дальше въ самомъ дѣлѣ, никто не хочетъ знать. Знаете, въ хорошемъ обществѣ не говорятъ и не думаютъ даже о нѣкоторыхъ подробностяхъ туалета. Такъ и это.

Анна задумчиво смотрѣла передъ собой и ничего не отвѣчала.

— Я въ счастливомъ положеніи, — уже безъ смѣха продолжала Бетси, отвѣчая, — я понимаю Лизу и понимаю васъ. Я понимаю, что для васъ интересно...

Анна не отвѣчала. Она знала, что Бетси все знаетъ, но до сихъ поръ ничего не было сказано и надѣялась, что и не будетъ сказано.

— Я знаю только то, — продолжала Бетси, — что на одну и ту же вещь можно смотрѣть трагически и сдѣлать изъ нея мученье и смотрѣть просто и даже весело. Можетъ быть, вы склонны смотрѣть слишкомъ трагически.

— Я думаю, теперь не далеко. Это, кажется, Юсуповская дача, — сказала Анна.

— Да, и вы сейчасъ увидите нашего гостепріимнаго хозяина и хозяйку. Вѣдь странное дѣло. Онъ, Роландаки, — продолжала Бетси, чтобы перемѣнить разговоръ, — онъ безъукоризненный человѣкъ — красивъ, уменъ, прекрасно образованъ. Какъ онъ говоритъ по французски, по англійски. Съ такимъ совершенствомъ, что даже гадко. Но что то въ немъ слишкомъ старательное. Видишь, что онъ хочетъ сказать что то умное и такъ послѣдовательно. И это такъ тяжело, когда отвѣчаешь. Мнѣ все кажется, что онъ что то со мной хочетъ сдѣлать. И она такая же. Послѣдній разъ онъ со мной сидѣлъ за обѣдомъ, и я измучалась, такъ что когда послѣ обѣда ко мнѣ подсѣлъ Корнаковъ — ужъ какъ онъ противенъ и глупъ, но такъ мнѣ было натурально и пріятно.

[3]Въ такихъ разговорахъ они подъѣхали къ обновленному дворцу Роландаки. Новое, полное и не лишенное вкуса великолѣпіе дворца Роландаки[4] не произвело ни малѣйшаго впечатлѣнія на обѣихъ дамъ. Все это было только такъ, какъ должно было быть. Если и было что нибудь новое, поражающее, какъ

  1. Зачеркнуто: тоже улыбаясь
  2. Зач.: Лизы
  3. Зач.: Карета Анны въѣхала въ ворота обновленнаго дворца Роландаки.
  4. Зач.: какъ и всегда,
300