Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 20.pdf/555

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана
будетъ гонка лодокъ Ягтъ-клуба и что будетъ очень красиво. Даже и не понимая того, какъ было неделикатно то, что онъ сказалъ, Вронской предложилъ ей поѣхать. Онъ сказалъ:

— Будетъ очень красиво, ты бы тоже поѣхала посмотрѣть.

Потомъ въ спорѣ онъ утверждалъ, что онъ прибавилъ с той стороны рѣки. Но она не слыхала этаго, и это приглашеніе взорвало ее. Послѣ обѣда, когда Яшвинъ уѣхалъ, она сказала ему:

— Я думала, что у васъ достанетъ такта не приглашать меня на пиръ, гдѣ никого, кромѣ потерянныхъ женщинъ, не будетъ.

— Я вѣдь сказалъ — «на той сторонѣ рѣки», — отвѣтилъ онъ съ тѣмъ выраженіемъ холодной правоты, которая еще болѣе оскорбила ее. — Тамъ всѣ будутъ.

— Тѣмъ болѣе я не могу ѣхать, — отвѣтила она.[1] И тутъ началось. — Я не требую уже того, чтобы вы помнили меня, мои чувства, какъ можетъ ихъ помнить любящій человѣкъ, но я требую просто деликатности, — сказала она, зная,[2] какъ этотъ упрекъ всегда бываетъ ему чувствителенъ. И дѣйствительно, онъ покраснѣлъ отъ досады и не сталъ оправдываться, а сталъ обвинять.

— Я не могъ оскорбить васъ, потому что не хотѣлъ этаго, — сказалъ онъ, — и теперь повторяю, что вы можете ѣхать. Но не въ томъ дѣло. Я знаю, что что бы я ни сказалъ, мнѣ будутъ противурѣчить и искать обвинить меня.[3] Я стараюсь пріучить себя къ этому, но есть предѣлъ всякому терпѣнію. И я человѣкъ, — сказалъ онъ съ какимъ то значительнымъ видомъ, какъ будто могъ бы сказать еще многое, но удерживался. И въ глазахъ его, когда онъ говорилъ это, выражалась уже нелюбовь, а что-то холодное, похожее на ненависть.[4]

— Что, что вы хотите этимъ сказать? — вскрикнула она.

Онъ видимо затаилъ тогда то, что хотѣлъ сказать.

— Я хочу сказать то, что нѣтъ ничего, въ чемъ бы вы согласились со мною. Я хочу ѣхать въ деревню, вы не хотите, я хочу...

— Неправда, я хочу ѣхать въ деревню, я только желала пристроить Ганну... Разумѣется, для васъ интересны только лошади, вино и я не знаю, что еще.

И хотя она мелькомъ упомянула про свою Англичаночку, онъ нарочно, чтобы оскорбить ее, сейчасъ же сказалъ:

— Мнѣ не интересно это ваше пристрастіе къ этой дѣвочкѣ, это правда,[5] потому что я вижу, что это ненатурально.[6]

  1. Зачеркнуто: раздраженная его тономъ.
  2. Зач.: что это больно будетъ ему.
  3. Зач.: Зачѣмъ вы отравляете свою и мою жизнь? Зачѣмъ вы искушаете меня?
  4. Зач.: Это еще больше раздражило ее.
  5. Зач.: не интересны ваши планы.
  6. Зач.: — Такъ чтоже вамъ интересно? Любовь моя вамъ тоже не интересна. — Кто вамъ это сказалъ? Я только не понимаю любви, занимающей всю жизнь. Это не можетъ быть всегда. — А я не понимаю другой. Впрочемъ, не говорите, идите.
543