Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 21.pdf/684

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

дальше, опять вернулся. Становилось светло. Заяц прыгнул, выкопал нору и лег в нее, уложив на спине уши.

Текст этот Толстой вновь зачеркнул, заменив его новым (печатный текст).

«Волк и лук»

Перевод с французского индийской басни «Le chasseur et le loup» («Охотник и волк») из сборника «Contes et fables indiennes de Bidpai», представляющего собой турецкую версию индусского сборника басен Бидпая (см. «Les mille et un jours, contes persans», Paris 1839, стр. 481—482). Сохранились список перевода рукой В. В. Нагорновой с поправками Толстого и копия с этого списка неизвестной рукой (рук. №№ 4 и 23). Толстой дважды переработал копию.

«Как мужик гусей делил»

Пересказ, с опущением некоторых подробностей, народной сказки, помещенной в числе сказок под общим заголовком: «Народные анекдоты» в книге А. Н. Афанасьева «Народные русские сказки», вып. VI, М. 1861, стр. 7—8. Сохранился автограф сказки (рук. № 23).

«Комар и лев»

Вольный перевод басни Эзопа «Комар и Лев». Сохранились автограф перевода и список неизвестной рукой (рук. №№ 4 и 23). Текст списка имеет ряд значительных разночтений с текстом автографа. Очевидно, был предшествующий список с авторской переработкой.

В сохранившийся список внесено несколько авторских поправок стилистического и синтаксического характера.

«Яблони»

Сохранились автограф рассказа и копия (с ошибками) неизвестной рукой, дважды переработанная Толстым (рук. №№ 4 и 23). Первоначально Толстым был написан рассказ «На что нужны мыши» (см. стр. 363) и примечания (стр. 673). Но этот рассказ не удовлетворил автора, и он зачеркнул его, а на отдельном листе написал рассказ, в основу которого положил эпизод с яблонями из первой половины зачеркнутого рассказа. Новый рассказ Толстой вначале озаглавил «Яблони и мыши», затем «Как пропали яблони» и, наконец, «Яблони».

«Лошадь и хозяева»

Вольный перевод басни Эзопа «Осел и Садовник». Сохранились автограф перевода и список рукой С. А. Толстой (рук. №№ 4 и 23). Текст списка, по сравнению с текстом автографа, представляет новый вариант перевода. Очевидно, был предшествующий список с авторской переработкой. Сохранившийся список Толстой слегка переработал стилистически.

Текст автографа печатается в отделе вариантов «Азбуки» под № 33.

648