Эта страница была вычитана
О милой, ужъ вышедшей за-мужъ,
Я въ рѣчи коснулся слегка;
15 И мнѣ отвѣчали съ улыбкой:
«Богъ далъ ей недавно сынка».
Я, тоже съ улыбкой, поздравилъ;
Прося убѣдительно ихъ,
Мое передать ей почтенье,
20 Когда она будетъ у нихъ.
Меньшая сестрица сказала,
Что шпицъ ихъ все вылъ по ночамъ,
Отъ жиру взбѣсившись; и въ Рѣйнѣ
Папа́ утопилъ его самъ.
25 И мнѣ показалось, что съ милой
Есть сходство въ сестрицѣ меньшой;
У ней тѣ-же глазки, что душу
Мою отравили тоской!
С. Петербургъ. 1858.
Алексѣй Плещеевъ.
Изъ Гейне.[1]
I.
Изъ слёзъ моихъ много родится
Роскошныхъ и пестрыхъ цвѣтовъ,
И вздохи мои обратятся
Въ полуночный хоръ соловьевъ.
5 Дитя, если ты меня любишь,
Цвѣты всѣ тебѣ подарю,
И пѣснь соловьиная встрѣтитъ
Подъ милымъ окошкомъ зарю.
- ↑ Нѣкоторыя изъ этихъ стихотвореній разновременно уже появлялись въ печати. Желая полнѣе сохранить пестрый вѣнокъ нѣмецкаго поэта, переводчикъ рѣшился въ число ещё ненапечатанныхъ помѣстить и прежнія стихотворенія, тѣмъ-болѣе, что всѣ онѣ вновь пересмотрѣны и по возможности исправлены.