Страница:Unua Libro ru 1st ed.pdf/12

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

языка европейскимъ народами совершенно чуждъ, и имъ было бы трудно свыкнуться съ нимъ, то я вполнѣ приноровилъ эту членораздѣльность языка къ духу европейскихъ языковъ, такъ что кто изучаетъ мой языкъ по учебнику, не прочитавши раньше предисловия (которое для изучающаго совершенно не нужно), — тотъ не догадается даже, что строй этого языка чѣмъ либо отличается отъ строя его роднаго языка. Такъ, напримѣръ, происхождение слова fratˌinˌo, которое въ дѣйствительности состоитъ изъ трехъ словъ: frat (братъ), in (женщина, самка), o (то, что есть, существуетъ) (= то-что-есть-женщина-братъ = сестра), — учебникъ объясняетъ слѣдующимъ образомъ: братъ — frat; но такъ какъ всякое существительное въ именительномъ падежѣ кончается на o — слѣдовательно fratˌo; для образованія женскаго пола того же понятія вставляется словцо in; слѣдовательно сестра — fratˌinˌo; черточки же пишутся потому, что грамматика требуетъ помѣщенія ихъ между отдѣльными составными частями слова. Такимъ образомъ членораздѣльность языка нисколько не затрудняетъ изучающаго; онъ даже не догадывается, что то что онъ называетъ окончаніемъ или приставкой или суффиксомъ, есть вполнѣ самостоятельное слово, которое всегда сохраняетъ одинаковое значеніе, будетъ ли оно употреблено въ концѣ или въ началѣ другаго слова, или самостоятельно, что каждое слово съ одинаковымъ правомъ можетъ быть употреблено какъ коренное слово или какъ грамматическая частица. А между тѣмъ результатъ этого строя языка такой, что все, что вы напишете на интернаціональномъ языкѣ, немедленно и съ полною точностью пой-


Тот же текст в современной орфографии

языка европейским народами совершенно чужд, и им было бы трудно свыкнуться с ним, то я вполне приноровил эту членораздельность языка к духу европейских языков, так что кто изучает мой язык по учебнику, не прочитавши раньше предисловия (которое для изучающего совершенно не нужно), — тот не догадается даже, что строй этого языка чем-либо отличается от строя его родного языка. Так, например, происхождение слова fratˌinˌo, которое в действительности состоит из трёх слов: frat (брат), in (женщина, самка), o (то, что есть, существует) (= то-что-есть-женщина-брат = сестра), — учебник объясняет следующим образом: брат — frat; но так как всякое существительное в именительном падеже кончается на o — следовательно fratˌo; для образования женского пола того же понятия вставляется словцо in; следовательно сестра — fratˌinˌo; чёрточки же пишутся потому, что грамматика требует помещения их между отдельными составными частями слова. Таким образом членораздельность языка нисколько не затрудняет изучающего; он даже не догадывается, что то что он называет окончанием или приставкой или суффиксом, есть вполне самостоятельное слово, которое всегда сохраняет одинаковое значение, будет ли оно употреблено в конце или в начале другого слова, или самостоятельно, что каждое слово с одинаковым правом может быть употреблено как коренное слово или как грамматическая частица. А между тем результат этого строя языка такой, что всё, что вы напишете на интернациональном языке, немедленно и с полною точностью пой-