Элегия из Тибулла (Батюшков)/ДО
← Судьба Одиссея | Элегія изъ Тибулла : Вольный переводъ[1] | Любовь въ челноке → |
Изъ цикла «Элегіи». Источникъ: Батюшковъ К. Н. Сочиненія: Въ 3 т. / Со ст. о жизни и соч. К. Н. Батюшкова, написанною Л. Н. Майковымъ, и примеч., составленными им же и В. И. Саитовымъ — СПб.: изд. П. Н. Батюшковымъ, 1887. — Т. 1. О жизни и сочиненіяхъ К. Н. Батюшкова; Стихотворенія. — С. 194—198. |
Месалла, безъ меня ты мчишься по волнамъ |
Варіанты:[править]
- ↑
Ст. 7 (Пант.): О смерть, не тронь меня насильственной рукой! (Обр. Соч.): И жизнь мою прерветъ безжалостной рукою - ↑
Ст. 16 (Пант.): Въ священномъ трепетѣ...... - ↑
Ст. 17 (В. Евр., Обр. Соч.): И отрокъ счастливый намъ жребій вынималъ. (Пант.): И отрокъ счастливый ей жребій вынималъ. - ↑
Ст. 21 (Пант.): На отдаленный путь. Я самъ растроганъ былъ - ↑
Ст. 22 (Пант.): Утѣшься, Делія, сквозь слезы говорилъ. - ↑
Ст. 36 (Пант.): Все тщетно, милый другъ...... - ↑
Ст. 37 (Пант.): Богиня грозная, спаси меня...... - ↑
Ст. 42 (Пант.): Возсядетъ на помостъ, и мирная луна - ↑
Ст. 43 (Пант.): И первые лучи румяныя Авроры - ↑
Ст. 46 (Пант.): Журчанье сладкое домашняго ручья - ↑
Ст. 52 (Пант.): И острою сохой земли не раздирали - ↑
Ст. 56 (Пант.): Съ сидонскимъ багрецомъ и златомъ драгоцѣннымъ - ↑
Ст. 60 (Пант.): Конь бодрый не кропилъ бразды кровавой пѣной - ↑
Ст. 63—65 (Пант.): Медъ капалъ изъ дубовъ, таяся подъ корою,
И сладкое млеко серебряной волною
Струилось изъ сосцовъ питательныхъ овецъ. - ↑
Ст. 68 (Пант.): Для васъ, на пагубу ...... - ↑
Ст. 69 (Опыты, изд. 1834 г.): На наковальнѣ млатъ не изваялъ мечей - ↑
Ст. 73 (Пант.): И рыщетъ блѣдна смерть ...... - ↑
Ст. 75 (Пант.): Будь къ мирному пѣвцу...... - ↑
Ст. 77 (Пант.): Я съ трепетомъ боговъ святыню обожалъ - ↑
Ст. 79 (Пант.): Пусть камень обо мнѣ пришельцамъ возвѣщаетъ - ↑
Ст. 85 (Пант., Обр. соч., В. Евр.): Въ Элизій проведешь....... - ↑
Ст. 86—87 (Пант.): Тамъ вѣчная весна межь рощей и полей;
Цвѣтетъ душистый нардъ и киннамона лозы. - ↑
Ст. 94 (Пант.): Тотъ носить на главѣ....... - ↑
Ст. 101 (Пант.): Гдѣ скрыться? Адскій песъ стрежетъ.. - ↑
Ст. 102 (Пант.): Рыкаетъ зѣвъ его... и тѣни вспять бѣжатъ! - ↑
Ст. 104 (Пант.): Ужасный Энкеладъ и Тифій тамъ огромный - ↑
Ст. 108 (Пант., В. Евр., Опыты): Тамъ съ жаждой пламенной..... - ↑
Ст. 112 (Пант.): Клятвопреступницы карающей..... - ↑
Ст. 114 (Обр. Соч., В. Евр.): И разлучалъ меня...... - ↑
Ст. 115 (Пант., Обр. Соч., В. Евр.): Но ты мнѣ будь вѣрна...... - ↑
Ст. 116 (Пант.): И въ мирной храминѣ..... - ↑
Ст. 126 (Пант.): Падетъ... и у дверей твой явится супругъ - ↑
Ст. 129 (Пант.): Въ прелестной наготѣ предстань..... - ↑
Ст. 129 (Обр. Соч., В. Евр.): Власы разсѣянны.....
Примѣчанія[править]
- ↑
Подлинникъ составляетъ 3-ю элегію I-й книги стихотвореній Тибулла. Батюшковъ называетъ свой переводъ „вольнымъ“, и дѣйствительно, его переложеніе не можетъ быть названо близкимъ, хотя впрочемъ довольно точно передаетъ содержаніе и многія выраженія оригинала, безъ прибавленій переводчика и лишь съ немногими пропусками противъ подлинника.
По замѣчанію Бѣлинскаго (Соч., т. VIII, стр. 258), элегія эта „вся переведена превосходно, и если въ ней много незаконныхъ усѣченій и есть хотя одинъ такой стихъ, какъ
Богами ввержены во пропасти бездонны, —
то не должно забывать, что все это принадлежитъ болѣе къ недостаткамъ языка, чѣмъ къ недостаткамъ поэзіи; а во время Батюшкова никто и не думалъ видѣть въ этомъ какіе бы то ни было недостатки“.
- ↑ Время перевода этой элегіи опредѣляется приблизительно цензурною помѣтой IV-й части Пантеона русской поэзіи: 29-го ноября 1814 года.
- ↑
Напечатана:
1) въ «Пантеонѣ русской поэзіи, ч. IV, стр. 204—211, подъ заглавіемъ: „Тибуллова элегія, кн. 1, эл. 3“
2) въ «Образцовыхъ Сочиненіяхъ, 1-е изд., ч. V, стр. 52—57;
3) въ Вѣстникѣ Европы 1816 г., ч. 87, № 12, стр. 255—261;
4) въ «Опытахъ въ стихахъ и прозѣ», ч. II, стр. 19—26;
5) въ Сочиненіяхъ, изд. 1834 г., ч. II, стр. 17—22;
6) въ Сочиненіяхъ, изд. 1850 г., т. II, стр. 24—29.