Никитушка! Скажи, где Пушкин, царь-поэт?
Давным-давно, сударь, его уж дома нет,
Не усидит никак приятель ваш на месте:
То к дяде на поклон, то полетит к невесте.
А скоро ль женится твой мудрый господин?
Осталось месяц лишь гулять ему один.
Voilà ma conversation avec votre valet de chambre, je l'aurais continuée [si] en vers si je ne tenais pas davantage à Vous dire en prose que je suis infiniment fâché de ne Vous avoir pas trouvé chez vous.
Mille choses à celui d'en haut.
Перевод французского окончания
[править]Вот моя беседа с вашим камердинером, я продолжил бы ее в стихах, если бы не так стремился сказать вам прозой, как бесконечно я раздосадован, что не застал вас дома.
Тысяча приветов верхнему соседу.