Алмазная дочка, или Приключение одной газеты (Ильф и Петров)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Алмазная дочка, или Приключение одной газеты
автор Ильф и Петров
Опубл.: 1929. Источник: Илья Ильф, Евгений Петров. Необыкновенные истории из жизни города Колоколамска / сост., комментарии и дополнения (с. 430-475) М. Долинского. — М.: Книжная палата, 1989. — С. 217-218. • Единственная прижизненная публикация: Чудак. 1929. № 41. Подпись: Франц Бакен-Бардов. Принадлежность псевдонима Ильфу и Петрову установлена А. Н. Старковым (Вопросы литературы. 1965. № 2. С. 253-254).

Отрадно наблюдать, с каким пылом, энергией и добросовестностью борются наши газеты с мещанской литературой. Часто, отрадно часто атакуют наши газеты твердыни пошлости, мещанства и халтуры.

Появляются статьи под самыми строгими заголовками:

«За ушко — да на солнышко».

«Выдернем халтуру с корнем».

«Ударим молотом рабочей критики по беспардонным наскокам омещанившихся писателей».

Или совсем уже просто:

«Еще одна литературная тля».

Все это делается очень зло, а иногда даже жестоко. Но — правильно! Уместно!

Мы не возражаем против этой расправы. Так им и надо. Пусть не пишут ерунды. Делайте с ними, что хотите. Обрывайте им уши, бейте по крепкому темени. Можете даже разрезать пошляков на куски, зашивать в корзины и отправлять малой скоростью куда-нибудь на станцию Пепелихи.

И это, на первый взгляд жестокое, наказание будет только справедливым возмездием,

А теперь приступим к рассмотрению романа, который печатается в «Рабочей газете», газете хорошей и пылко нападающей на мещанскую литературу.

К удивлению читателей, роман этот печатается не под названием «Выдернем халтуру с корнем» и не в виде цитаты, снабженной гневными комментариями редакции.

Называется он «Гарри Тернер» и печатается серьезным образом, как видно с целью дать читателям «Рабочей газеты» увлекательное, душеспасительное и политически полезное чтение.

Обычно рецензенту самому при-ходатся излагать содержание произведения. Он долго копается в унылых главах и с трудом выволакивает на белый свет основную нить романа.

Но «Рабочая газета» идет навстречу рецензенту — она печатает так называемое «Содержание предыдущего».

Приводим его целиком, во избежание обвинений в «передергивании, выхватывании отдельных фраз и в недобросовестном подходе».

«Содержание предыдущего. Молодой англичанин Тернер, индийский националист Рао и индус Маха-ду кочуют по Индии. Алисе, дочери алмазного короля Джонса, понравился Тернер, и она присоединяется к путникам. Тернера обвинили в похищении Алисы. Сыщику Пичу[1] удается арестовать Тернера и заключить его в башню».

В напечатанной под «Содержанием предыдущего» коротенькой (100 строк) главке имеется превосходный набор литературных отмычек:

Утопленник, Питер, Браун, Ричарде, Джеке, мертвец, Уэльч, скальпель, веревка, пузырек с хлороформом, укротитель зверей в цирке, сейф, секретные документы, заброшенная шахта, Чарльз Эванс, могила, труп, кладбище, Эмми, Южная Америка, тайна, Мери и — «убить этого негодяя».

Мы уверены в том, что Алиса в конце концов отмежуется от своего алмазного папы-короля и врасту хотя бы в индийский национализма. А может быть, Алиса погибнет и молодой англичанин Тернер, освобожденный от женских пут, сам пойдет по столбовой дороге, веду щей к освобождению Индии из-под пяты британского суперимпериализма, рука об руку с националистом Рао и индусом Махаду.

Неясна роль сыщика Пича. Вернее всего, это юмористический персонаж. Но он со своей башней останется в дураках. Мы в этом уверены. Он всегда оставался в дураках, бедняга Пич. С ним было так по крайней мере в 12 тысячах псевдосоветских, густо вымазанных красной помадой романах.

Ах, как хорошо, если бы за «предыдущим» не было бы уже никакого «последующего».

Тогда «Рабочая газета» могла бы начать действительную борьбу с литературным мещанством и штампованными Алисами, дочками американских королей.

Примечания[править]

  1. Пич — символ «британского империализма».