ГОСТ 1.1—2002/Введение

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Установленные настоящим стандартом термины расположены в систематизированном порядке, отражающем систему понятий в области стандартизации.

Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.

Заключенная в круглые скобки часть термина может быть опущена при использовании термина. При этом не входящая в круглые скобки часть термина образует его краткую форму.

Наличие квадратных скобок в терминологической статье означает, что в нее включены два или более термина, имеющие общие терминоэлементы. В алфавитном указателе данные термины приведены отдельно с указанием номера статьи.

Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткие формы, представленные аббревиатурой, - светлым.

При применении настоящего стандарта приведенные в нем определения можно при необходимости изменять, вводя в них произвольные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов и/или указывая объекты, относящиеся к определенному понятию. Эти изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в настоящем стандарте.

В стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандартизованных терминов на английском (en) и французском (fr) языках. При этом в статьях, которые гармонизированы с соответствующими статьями Руководства ИСО/МЭК 2:1996, иноязычные эквиваленты идентичны терминам на этих языках, приведенным в трехъязычной версии седьмого издания данного Руководства.

При введении настоящего стандарта в действие в странах, указанных в предисловии, в него могут быть включены национальные информационные данные* с эквивалентами стандартизованных терминов на государственных языках этих стран.

  • Национальные информационные данные межгосударственного стандарта - см. ГОСТ 1.5-2001 «Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Общие требования к построению, изложению, оформлению, содержанию и обозначению».

Термины и определения общетехнических понятий, которые необходимы для понимания текста основной части настоящего стандарта, приведены в приложении А.

Для гармонизации настоящего стандарта на международном уровне в нем применены разделы 1 - 10 Руководства ИСО/МЭК 2:1996. Для учета особенностей терминологии понятий, используемых в межгосударственной и государственной стандартизации, а также для соблюдения РМГ 19-96 «Рекомендации по основным принципам и методам стандартизации терминологии» в части построения и изложения межгосударственных стандартов на термины и определения настоящий стандарт модифицирован по отношению к использованным в нем разделам 1 - 10 Руководства ИСО/МЭК 2:1996. При этом порядок расположения отдельных разделов и терминологических статей в настоящем стандарте изменен следующим образом:

- терминологические статьи раздела 2, а также терминологические статьи 1.4; 1.7; 4.5 Руководства ИСО/МЭК 2:1996 перенесены из основной части в справочное приложение А, т.к. распространяются на общетехнические понятия, которые не являются объектом стандартизации в настоящем стандарте;

- раздел «Документы» размещен после раздела «Органы, ответственные за стандарты и регламенты», т. к. термины из последнего широко используются в разделе «Документы»;

- в раздел «Гармонизация стандартов» перенесены терминологические статьи из раздела 10 «Применение нормативных документов» Руководства ИСО/МЭК 2:1996, т.к. установленные в этом разделе термины (за исключением термина 10.2) относятся к применению международных стандартов с целью гармонизации стандартов;

- при применении в настоящем стандарте разделов 7 и 8 Руководства ИСО/МЭК 2:1996 они объединены в один раздел с общим заголовком «Содержание и структура нормативных документов», т.к. в разделе 8 Руководства ИСО/МЭК 2:1996 содержатся только две терминологические статьи;

- при применении в настоящем стандарте раздела «Разработка нормативных документов» Руководства ИСО/МЭК 2:1996 в него включены терминологические статьи, распространяющиеся на понятия в области применения и обновления нормативных документов (что отражено в заголовке этого раздела), т.к. эти понятия широко применяются в межгосударственной стандартизации.

Сопоставление структуры настоящего стандарта со структурой примененной в нем части Руководства ИСО/МЭК 2:1996 приведено в таблице Б.1 (приложение Б).

В настоящем стандарте некоторые терминологические статьи приведены в иной редакции, чем в Руководстве ИСО/МЭК 2:1996. Для выделения этих статей использована полужирная вертикальная линия, которая расположена слева от текста, модифицированного по отношению к соответствующему тексту Руководства ИСО/МЭК 2:1996. Исходные по отношению к указанным терминологические статьи Руководства ИСО/МЭК 2:1996 приведены в приложении В.

В текст некоторых статей, заимствованных из Руководства ИСО/МЭК 2:1996, внесены редакционные изменения, выделенные курсивом, которые не влияют на содержание этих статей. К подобным редакционным изменениям относятся дополнительные слова и фразы, которые поясняют или уточняют содержание терминологических статей, а именно:

- дополнительные слова, представляющие собой ту часть термина, которая может быть опущена при использовании данного термина в виде краткой формы (эта часть термина выделена полужирным курсивом и заключена в круглые скобки);

- дополнительные слова и фразы, которые включены в определения и содержат дополнительные признаки, не влияющие на отличительные признаки определяемого понятия (выделены курсивом);

- дополнительные слова и фразы, включенные в примечания для уточнения приведенных там сведений (выделены курсивом).

К редакционным изменениям относятся изменения отдельных слов и фраз, которые направлены на уточнение перевода с английского языка некоторых определений и примечаний, приведенных в трехъязычной версии седьмого издания Руководства ИСО/МЭК 2:1996. Эти слова и фразы также выделены курсивом.

Статьи, в которые внесены указанные изменения, считаются идентичными соответствующим статьям Руководства ИСО/МЭК 2:1996.

Если термин, установленный в Руководстве ИСО/МЭК 2:1996, дополнен в настоящем стандарте вторым термином, имеющим с первым общие терминоэлементы, то та часть, которая характерна только для второго термина, выделена полужирным курсивом и заключена в квадратные скобки.

Для удобства идентификации терминологических статей настоящего стандарта, гармонизированных со статьями Руководства ИСО/МЭК 2:1996, для этих статей в скобках (справа) приведен номер соответствующей статьи Руководства ИСО/МЭК 2:1996 и условное обозначение степени их соответствия:

- IDT - идентичные статьи;

- MOD - модифицированные статьи.

В настоящий стандарт включен ряд дополнительных статей с терминами, которые отсутствуют в Руководстве ИСО/МЭК 2:1996. Эти статьи заключены в рамки из тонких линий. Аналогичный способ использован также для выделения примечаний, которые дополнительно включены в терминологические статьи, гармонизированные с соответствующими статьями Руководства ИСО/МЭК 2:1996.

В настоящем стандарте приведен алфавитный указатель терминов на русском языке, а также алфавитные указатели иноязычных эквивалентов на английском и французском языках. При необходимости в национальных информационных данных настоящего стандарта может быть дополнительно приведено приложение с алфавитным указателем терминов на государственном языке страны, на территории которой настоящий стандарт вводится в действие.

Часть терминологических статей, приведенных в разделах 1 - 10 Руководства ИСО/МЭК 2:1996, нежелательно (или преждевременно) применять в практике межгосударственной стандартизации. Такие статьи приведены в приложении Г.