ГОСТ 7.88—2003

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ
УДК 002+02+655.4/.5:006.354 Группа Т62
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу ГОСТ 7.88—2003

(ИСО 4—1997)
ПРАВИЛА СОКРАЩЕНИЯ ЗАГЛАВИЙ И СЛОВ В ЗАГЛАВИЯХ ПУБЛИКАЦИЙ
System of standards on information, librarianship and publishing.
Rules for the abbreviation of titles and title words of publications


МКС: 01.140.20


Источник: http://mooml.ru/d/drugie-natsionalnye-standarty/01-obshchie-polozheniya-terminologiya-standartizatsiya-dokumentatsiya/13693/ Дата введения 01.05.2005


Предисловие

Цели, основные принципы и основной порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены ГОСТ 1.0—92 «Межгосударственная система стандартизации. Основные положения» и ГОСТ 1.2—97 «Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила, рекомендации по межгосударственной стандартизации. Порядок разработки, принятия, применения, обновления и отмены»

Сведения о стандарте

1 РАЗРАБОТАН Всероссийским институтом научной и технической информации Министерства промышленности, науки и технологий Российской Федерации и Российской академии наук, Российской государственной библиотекой Министерства культуры Российской Федерации и Межгосударственным техническим комитетом по стандартизации МТК 191 «Научно-техническая информация, библиотечное и издательское дело»

2 ВНЕСЕН Федеральным агентством по техническому регулированию и метрологии

3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол № 14 от 30 декабря 2003 г., по переписке)

За принятие проголосовали:

Наименование государства Наименование национального органа по стандартизации
Азербайджан Азгосстандарт
Армения Армгосстандарт
Беларусь Госстандарт Республики Беларусь
Казахстан Госстандарт Республики Казахстан
Киргизия Кыргызстандарт
Молдова Молдовастандарт
Российская Федерация Госстандарт России
Таджикистан Таджикстандарт
Туркменистан Главгосслужба «Туркменстандартлары»
Узбекистан Узгосстандарт
Украина Госпотребстандарт Украины

4 Настоящий стандарт разработан с учетом основных нормативных положений международного стандарта ИСО 4-1997 «Информация и документация. Правила сокращения слов в названиях и названий публикаций»

5 Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 9 сентября 2004 г. № 6-ст межгосударственный стандарт ГОСТ 7.88—2003 введен в действие непосредственно в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 мая 2005 г.

6. ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ

Информация о введении в действие (прекращении действия) настоящего стандарта публикуется в указателе «Национальные стандарты».

Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в указателе «Национальные стандарты», а текст изменений — в информационных указателях «Национальные стандарты». В случае пересмотра или отмены настоящего стандарта соответствующая информация будет опубликована в информационном указателе «Национальные стандарты»



1 Область применения[править]

В настоящем стандарте представлены правила сокращения заглавий и слов в заглавиях публикаций на языках, использующих латинский, греческий и кирилловский алфавиты.

Настоящий стандарт распространяется на библиографические ссылки и аналитическое библиографическое описание в случаях, определённых ГОСТ 7.1.

2 Нормативные ссылки[править]

В настоящем стандарте использованы ссылки на следующие межгосударственные стандарты:

ГОСТ 7.1—2003 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и правила составления

ГОСТ 7.11—2004 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на иностранных европейских языках

ГОСТ 7.12—93 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Сокращение слов на русском языке. Общие требования и правила

ГОСТ 7.60—2003 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Издания. Основные виды. Термины и определения

ГОСТ 7.76—96 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Ком­плектование фонда документов. Библиографирование. Каталогизация. Термины и определения

ГОСТ 7.79—2000 (ИСО 9—95) Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом

Примечание — При пользовании настоящим стандартом целесообразно проверить действие ссылочных стандартов по указателю «Национальные стандарты», составленному по состоянию на 1 января текущего года, и по соответствующим информационным указателям, опубликованным в текущем году. Если ссылочный документ заменён (изменён), то при пользовании настоящим стандартом следует руководствоваться заменённым (изменённым) стандартом. Если ссылочный документ отменен без замены, то положение, в котором дана ссылка на него, применяется в части, не затрагивающей эту ссылку.

3 Термины и определения[править]

В настоящем стандарте применены следующие термины с соответствующими определениями:

3.1 заглавие (title): По ГОСТ 7.76.

3.2 заглавие подсерии (section title): Заглавие, специфическое для отдельной части (подсерии) в группе взаимосвязанных сериальных публикаций, имеющих общее заглавие, которое дополняет заглавие.

3.3 корпоративная организация (corporative body): Объединённая форма организации юридических или физических лиц.

3.4. предлог (preposition): Служебное слово, выражающее отношения между другими словами в словосочетании.

3.5. союз (conjuction): Служебное слово, используемое для связи между собой однородных членов словосочетания.

3.6 сериальное издание (serial): По ГОСТ 7.60.

3.7 аббревиатура (сокращение) (abbreviation): Сложносокращённое слово или образованное из начальных букв, звуков, слов или смешанного типа.

3.8 артикль (article): Служебное слово, добавляемое в некоторых языках к существительному для выражения его употребления в определённом или неопределённом значении.

3.9 общий термин (generic term): Термин общенаучного или общетехнического значения в заглавии, который указывает на вид и/или частоту публикации.

Примеры: Abhandlungen, annals, Berichte, bulletin, cahier, annual report, compte rendu, proceedings, yearbook, журнал, ежегодник, бюллетень.

4 Правила сокращения слов в заглавиях[править]

4.1 Методы сокращения[править]

Отдельные слова и словосочетания в заглавиях сокращаются методами по ГОСТ 7.11, ГОСТ 7.12.

4.2 Сокращение имён лиц[править]

Имена лиц не должны сокращаться. Прилагательные, образованные от личных имён, могут сокращаться до имени, от которого оно образовано.

Пример

Mozart

mozartien = mozart.

Менделеев

менделеевский = Менделеев.

4.3 Наименование организаций[править]

Если заглавие публикации содержит наименование корпоративной организации, то это наименование может быть сокращено. В тех случаях, когда по правилам национальной или международной практики вместо полных наименований корпоративных организаций рекомендуется использовать аббревиатуры, их следует использовать для сокращения заглавия.

Пример 1

Заглавие: Proceedings of the International Seed Testing Association

Сокращённое заглавие: Proc. Int. Seed Test. Assoc.

Пример 2

Заглавие: The United Nations disarmament yearbook

Сокращённое заглавие: UN. disarm, yearb.

Пример 3

Заглавие: Ежегодник Организации Объединённых Наций по разоружению

Сокращённое заглавие: Ежегод. ООН по разоруж.

4.4 Географические названия[править]

Названия географических мест (например, город, штат, провинция или страна) могут сокращаться. Географические названия сокращаются, если они являются местами значительной важности или часто используются в заглавиях, а также, если заканчиваются суффиксами: -burgh; -ton; -ville, -град, -бург, -поль.

Пример 1

New York = N.Y.

Пример 2

Fribourg = Fribg.

Пример 3

Southampton = Southampt.

Пример 4

Оренбург = Оренб.

Пример 5

Севастополь = Севастоп.

4.5 Транслитерация[править]

В тех случаях, когда при международном обмене производится сокращение заглавия в транслитерированном виде, применяются правила сокращения слов и заглавий, установленные для исходной письменности. Диакритические знаки, встречающиеся в транслитерированых словах, при сокращении сохраняются. Транслитерация слов и заглавий на кирилловском алфавите должна соответствовать ГОСТ 7.79.

Пример 1

υπερέσίά= uperesia = uper. (греческий)

Пример 2

современный = covremenny'j = sovr. (русский)

5 Правила сокращения заглавий публикаций[править]

Заглавия публикаций сокращаются путём сокращения входящих в его состав слов и словосочетаний по ГОСТ 7.11, ГОСТ 7.12.

5.1 Порядок слов[править]

Порядок сокращённых слов должен соответствовать порядку слов заглавия.

5.2 Заглавия, состоящие из одного слова[править]

Заглавия, состоящие из единственного слова, но содержащие артикли и предлоги, не сокращаются.

Пример 1

Заглавие: Nefrologia

Пример 2

Заглавие: Sans frontiere

Пример 3

Заглавие: Без семьи

Если заглавие, состоящее из одного слова, дополняется географическим названием места, датой или местом расположения издательства, то основное слово не сокращается, но дополнительный элемент может быть сокращён.

Пример 1

Заглавие: Forum (Dusseldorf)

Сокращённое заглавие: Forum (Dusseid.)

Пример 2

Заглавие: Communication (New York)

Сокращённое заглавие: Communication (N,Y.)

Если после заглавия, состоящего из одного слова, следует термин общего характера, обозначающий часть, раздел, серию или приложение, заглавие не сокращается, а термин общего характера сокращается.

Пример

Заглавие: Medicina. Supplement

Сокращённое заглавие: Medicina. Suppl.

5.3 Артикли, союзы и предлоги[править]

Артикли, союзы и предлоги могут опускаться при сокращении заглавия, за исключением предлогов и артиклей, которые являются неотъемлемой частью личных имен, названий мест или технических терминов, подобных «in vivo» или «in vitro», «внахлёстку», а так же если структура языка или национальная традиция не допускают пропуска этих слов.

Пример 1

Заглавие: The New Hungaria Quaterly

Сокращенное заглавие: New Hung. Q.

Пример 2

Заглавие: Los Alamos Life Science Symposium

Сокращенное заглавие: Los Alamos Life Sci. Symp.

Пример 3

Заглавие: Journal of in vitro fertilization and embryo transfer

Сокращенное заглавие: J. in vitro fertil. embryo transf.

Пример 4

Заглавие: Журнал прикладной и теоретической физики

Сокращённое заглавие: Ж. приклад, теорет. физ.

Предлоги и союзы, расположенные в начале заглавия, не опускаются.

Пример 1

Заглавие: Vom Abenberger Land

Сокращённое заглавие: Vom Abenb. Land

Пример 2

Заглавие: Vers education permanente

Сокращённое заглавие: Vers educ. perm.

Пример 3

Заглавие: Об обращении небесных сфер

Сокращённое заглавие: Об обращ. небес, сфер

Пример 4

Заглавие: И настал день четвёртый

Сокращённое заглавие: И настал день четв.

5.4 Аббревиатуры и буквенные определители[править]

Аббревиатура в заглавии остаётся при сокращении заглавия.

Пример 1

Заглавие: AEG - Mitteilungen

Сокращённое заглавие: AEG - Mitt.

Пример 2

Заглавие: Revue de CETHEDEC

Сокращённое заглавие: Rev. CETHEDEC

Пример 3

Заглавие: Изменения и дополнения в УДК

Сокращённое заглавие: Измен, дополн. УДК

5.5 Введение прописных букв[править]

Первая буква первого слова при сокращении заглавия записывается прописной буквой. Для остальной части сокращения можно писать прописными все буквы либо первую букву каждого слова, либо буквы оставить без изменений — согласно национальной практике или особым требованиям.

Пример

Заглавие: Archives of internal medicine

Варианты сокращения заглавия:

Arch, intern, med.

Arch. Intern. Med.

Arch, intern. Med.

ARCH. INTERN. MED.

5.6 Пунктуация[править]

Знаки пунктуации, встречающиеся в полном заглавии, должны быть сохранены в сокращённом заглавии, за исключением запятых и точек. Запятые должны быть опущены в сокращённом заглавии, а точки внутри полного заглавия должны быть заменены запятыми. Однако точки могут сохраняться в сокращённом заглавии, если они в полном заглавии входили в состав сокращённого слова или специального обозначения.

Пример 1

Заглавие: Acta mineralogicai, petrografica

Сокращённое заглавие: Acta mineral, petrogr.

Пример 2

Заглавие: Soviet Physics. Technical Physics

Сокращённое заглавие: Sov. Phys., Tech. Phys.

Пример 3

Заглавие: E.SA bulletin

Сокращённое заглавие: E.S.A. bull.

Пример 4

Заглавие: Mr. Rodger's journal

Сокращённое заглавие: Mr. Rodger's].

Пример 5

Заглавие: Бесплатная еженедельная газета. «Экстра М». Юг

Сокращённое заглавие: Беспл. ежеднед. газ., Экстра М, Юг.

Многоточие (три точки), входящее в состав заглавия, должно быть опущено в сокращенном заглавии.

Пример

Заглавие: Proceedings of the ... annual meeting of the Academian Entomological Society

Сокращённое заглавие: Proc. ann. meet. Academian Entomol. Soc.

5.7 Специальные буквы и символы[править]

Специальные буквы или символы, встречающиеся в оригинале заглавия, остаются неизменными при сокращении заглавия, за исключением знака «&» и знака «+», которые должны быть опущены, если они используются как соединительный союз «и». Оба эти знака («&» и «+») образуют неотъемлемую часть аббревиатуры или специального обозначения, то они должны быть сохранены.

Пример 1

Заглавие: Europe on $ ... a day

Сокращённое заглавие: Eur. $ day

Пример 2

Заглавие: Metall-Reinigung + Vorbehandlung

Сокращённое заглавие: Met.-Reinig. VorbehandL

Пример 3

Заглавие: Computer & control abstracts

Сокращённое заглавие: Comput. control abstr.

Пример 4

Заглавие: AT&T Technical Journal

Сокращённое заглавие: AT&T Tech. J.

Пример 5

Заглавие: Программирование на языке C++

Сокращённое заглавие: Програм. на яз. C++

5.8 Подсерии и серии[править]

В том случае, когда два или более сериальных издания имеют общее заглавие, которое уточняется добавлением номера, буквы или заглавия подсерии, они должны включаться в сокращённое заглавие. Сокращения терминов общего характера, таких как «раздел», «серия», должны присутствовать в сокращённом заглавии, если они необходимы в целях идентификации подсерии. В сокращённом заглавии требуется сохранять сокращение зависимого заглавия, даже если в общем заглавии присутствует идентификатор подсерии издания.

Пример 1

Заглавие: Annales scientifiques de i'Universite de Besangon. Geologie

Сокращённое заглавие: Ann. sci. Univ. Besangon, Geol.

Пример 2

Заглавие: Journal of Botany. Section A

Сокращённое заглавие: J. Bot, Sect. А или J. Bot., A

Пример 3

Заглавие: УДК. Универсальная десятичная классификация. Том III. 5/54 Математика. Естественные науки

Сокращённое заглавие: УДК. Универс. десят. кпассиф., Ill, 5/54 Мат., Естеств. науки.

5.9 Различение и разъяснение[править]

Сокращённые заглавия считаются одинаковыми (идентичными), если они составлены из одинаковых букв и знаков без учёта диакритики или пунктуации. Идентично сокращённые заглавия должны быть дифференцированы добавлением квалификационного элемента в скобках: место (город), место и дата издания, если этого недостаточно, другой квалификационной информацией. Квалификационный элемент может быть сокращённым.

Пример

Заглавия:

Innovations en medicine

Innovaciones en medicine

Innovations in medicine

Innovacii v medicine

Сокращённое заглавие:

Innov. med. (Ed. fr.)

Innov. med. (Ed. esp.)

Innov. med. (Engl. ed.)

Innov. med. (Rus. uzd.)