ГОСТ 7.88—2003
УДК 002+02+655.4/.5:006.354 | Группа Т62 |
Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу | ГОСТ 7.88—2003 (ИСО 4—1997) |
ПРАВИЛА СОКРАЩЕНИЯ ЗАГЛАВИЙ И СЛОВ В ЗАГЛАВИЯХ ПУБЛИКАЦИЙ | |
System of standards on information, librarianship and publishing. | |
Rules for the abbreviation of titles and title words of publications |
Источник: http://mooml.ru/d/drugie-natsionalnye-standarty/01-obshchie-polozheniya-terminologiya-standartizatsiya-dokumentatsiya/13693/ | Дата введения 01.05.2005 |
Предисловие
Цели, основные принципы и основной порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены ГОСТ 1.0—92 «Межгосударственная система стандартизации. Основные положения» и ГОСТ 1.2—97 «Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила, рекомендации по межгосударственной стандартизации. Порядок разработки, принятия, применения, обновления и отмены»
Сведения о стандарте
1 РАЗРАБОТАН Всероссийским институтом научной и технической информации Министерства промышленности, науки и технологий Российской Федерации и Российской академии наук, Российской государственной библиотекой Министерства культуры Российской Федерации и Межгосударственным техническим комитетом по стандартизации МТК 191 «Научно-техническая информация, библиотечное и издательское дело»
2 ВНЕСЕН Федеральным агентством по техническому регулированию и метрологии
3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол № 14 от 30 декабря 2003 г., по переписке)
За принятие проголосовали:
Наименование государства | Наименование национального органа по стандартизации |
Азербайджан | Азгосстандарт |
Армения | Армгосстандарт |
Беларусь | Госстандарт Республики Беларусь |
Казахстан | Госстандарт Республики Казахстан |
Киргизия | Кыргызстандарт |
Молдова | Молдовастандарт |
Российская Федерация | Госстандарт России |
Таджикистан | Таджикстандарт |
Туркменистан | Главгосслужба «Туркменстандартлары» |
Узбекистан | Узгосстандарт |
Украина | Госпотребстандарт Украины |
4 Настоящий стандарт разработан с учетом основных нормативных положений международного стандарта ИСО 4-1997 «Информация и документация. Правила сокращения слов в названиях и названий публикаций»
5 Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 9 сентября 2004 г. № 6-ст межгосударственный стандарт ГОСТ 7.88—2003 введен в действие непосредственно в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 мая 2005 г.
6. ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
Информация о введении в действие (прекращении действия) настоящего стандарта публикуется в указателе «Национальные стандарты».
Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в указателе «Национальные стандарты», а текст изменений — в информационных указателях «Национальные стандарты». В случае пересмотра или отмены настоящего стандарта соответствующая информация будет опубликована в информационном указателе «Национальные стандарты»
1 Область применения[править]
В настоящем стандарте представлены правила сокращения заглавий и слов в заглавиях публикаций на языках, использующих латинский, греческий и кирилловский алфавиты.
Настоящий стандарт распространяется на библиографические ссылки и аналитическое библиографическое описание в случаях, определённых ГОСТ 7.1.
2 Нормативные ссылки[править]
В настоящем стандарте использованы ссылки на следующие межгосударственные стандарты:
ГОСТ 7.1—2003 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и правила составления
ГОСТ 7.11—2004 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на иностранных европейских языках
ГОСТ 7.12—93 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Сокращение слов на русском языке. Общие требования и правила
ГОСТ 7.60—2003 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Издания. Основные виды. Термины и определения
ГОСТ 7.76—96 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Комплектование фонда документов. Библиографирование. Каталогизация. Термины и определения
ГОСТ 7.79—2000 (ИСО 9—95) Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом
Примечание — При пользовании настоящим стандартом целесообразно проверить действие ссылочных стандартов по указателю «Национальные стандарты», составленному по состоянию на 1 января текущего года, и по соответствующим информационным указателям, опубликованным в текущем году. Если ссылочный документ заменён (изменён), то при пользовании настоящим стандартом следует руководствоваться заменённым (изменённым) стандартом. Если ссылочный документ отменен без замены, то положение, в котором дана ссылка на него, применяется в части, не затрагивающей эту ссылку.
3 Термины и определения[править]
В настоящем стандарте применены следующие термины с соответствующими определениями:
3.1 заглавие (title): По ГОСТ 7.76.
3.2 заглавие подсерии (section title): Заглавие, специфическое для отдельной части (подсерии) в группе взаимосвязанных сериальных публикаций, имеющих общее заглавие, которое дополняет заглавие.
3.3 корпоративная организация (corporative body): Объединённая форма организации юридических или физических лиц.
3.4. предлог (preposition): Служебное слово, выражающее отношения между другими словами в словосочетании.
3.5. союз (conjuction): Служебное слово, используемое для связи между собой однородных членов словосочетания.
3.6 сериальное издание (serial): По ГОСТ 7.60.
3.7 аббревиатура (сокращение) (abbreviation): Сложносокращённое слово или образованное из начальных букв, звуков, слов или смешанного типа.
3.8 артикль (article): Служебное слово, добавляемое в некоторых языках к существительному для выражения его употребления в определённом или неопределённом значении.
3.9 общий термин (generic term): Термин общенаучного или общетехнического значения в заглавии, который указывает на вид и/или частоту публикации.
Примеры: Abhandlungen, annals, Berichte, bulletin, cahier, annual report, compte rendu, proceedings, yearbook, журнал, ежегодник, бюллетень.
4 Правила сокращения слов в заглавиях[править]
4.1 Методы сокращения[править]
Отдельные слова и словосочетания в заглавиях сокращаются методами по ГОСТ 7.11, ГОСТ 7.12.
4.2 Сокращение имён лиц[править]
Имена лиц не должны сокращаться. Прилагательные, образованные от личных имён, могут сокращаться до имени, от которого оно образовано.
Пример
Mozart
mozartien = mozart.
Менделеев
менделеевский = Менделеев.
4.3 Наименование организаций[править]
Если заглавие публикации содержит наименование корпоративной организации, то это наименование может быть сокращено. В тех случаях, когда по правилам национальной или международной практики вместо полных наименований корпоративных организаций рекомендуется использовать аббревиатуры, их следует использовать для сокращения заглавия.
Пример 1
Заглавие: Proceedings of the International Seed Testing Association
Сокращённое заглавие: Proc. Int. Seed Test. Assoc.
Пример 2
Заглавие: The United Nations disarmament yearbook
Сокращённое заглавие: UN. disarm, yearb.
Пример 3
Заглавие: Ежегодник Организации Объединённых Наций по разоружению
Сокращённое заглавие: Ежегод. ООН по разоруж.
4.4 Географические названия[править]
Названия географических мест (например, город, штат, провинция или страна) могут сокращаться. Географические названия сокращаются, если они являются местами значительной важности или часто используются в заглавиях, а также, если заканчиваются суффиксами: -burgh; -ton; -ville, -град, -бург, -поль.
Пример 1
New York = N.Y.
Пример 2
Fribourg = Fribg.
Пример 3
Southampton = Southampt.
Пример 4
Оренбург = Оренб.
Пример 5
Севастополь = Севастоп.
4.5 Транслитерация[править]
В тех случаях, когда при международном обмене производится сокращение заглавия в транслитерированном виде, применяются правила сокращения слов и заглавий, установленные для исходной письменности. Диакритические знаки, встречающиеся в транслитерированых словах, при сокращении сохраняются. Транслитерация слов и заглавий на кирилловском алфавите должна соответствовать ГОСТ 7.79.
Пример 1
υπερέσίά= uperesia = uper. (греческий)
Пример 2
современный = covremenny'j = sovr. (русский)
5 Правила сокращения заглавий публикаций[править]
Заглавия публикаций сокращаются путём сокращения входящих в его состав слов и словосочетаний по ГОСТ 7.11, ГОСТ 7.12.
5.1 Порядок слов[править]
Порядок сокращённых слов должен соответствовать порядку слов заглавия.
5.2 Заглавия, состоящие из одного слова[править]
Заглавия, состоящие из единственного слова, но содержащие артикли и предлоги, не сокращаются.
Пример 1
Заглавие: Nefrologia
Пример 2
Заглавие: Sans frontiere
Пример 3
Заглавие: Без семьи
Если заглавие, состоящее из одного слова, дополняется географическим названием места, датой или местом расположения издательства, то основное слово не сокращается, но дополнительный элемент может быть сокращён.
Пример 1
Заглавие: Forum (Dusseldorf)
Сокращённое заглавие: Forum (Dusseid.)
Пример 2
Заглавие: Communication (New York)
Сокращённое заглавие: Communication (N,Y.)
Если после заглавия, состоящего из одного слова, следует термин общего характера, обозначающий часть, раздел, серию или приложение, заглавие не сокращается, а термин общего характера сокращается.
Пример
Заглавие: Medicina. Supplement
Сокращённое заглавие: Medicina. Suppl.
5.3 Артикли, союзы и предлоги[править]
Артикли, союзы и предлоги могут опускаться при сокращении заглавия, за исключением предлогов и артиклей, которые являются неотъемлемой частью личных имен, названий мест или технических терминов, подобных «in vivo» или «in vitro», «внахлёстку», а так же если структура языка или национальная традиция не допускают пропуска этих слов.
Пример 1
Заглавие: The New Hungaria Quaterly
Сокращенное заглавие: New Hung. Q.
Пример 2
Заглавие: Los Alamos Life Science Symposium
Сокращенное заглавие: Los Alamos Life Sci. Symp.
Пример 3
Заглавие: Journal of in vitro fertilization and embryo transfer
Сокращенное заглавие: J. in vitro fertil. embryo transf.
Пример 4
Заглавие: Журнал прикладной и теоретической физики
Сокращённое заглавие: Ж. приклад, теорет. физ.
Предлоги и союзы, расположенные в начале заглавия, не опускаются.
Пример 1
Заглавие: Vom Abenberger Land
Сокращённое заглавие: Vom Abenb. Land
Пример 2
Заглавие: Vers education permanente
Сокращённое заглавие: Vers educ. perm.
Пример 3
Заглавие: Об обращении небесных сфер
Сокращённое заглавие: Об обращ. небес, сфер
Пример 4
Заглавие: И настал день четвёртый
Сокращённое заглавие: И настал день четв.
5.4 Аббревиатуры и буквенные определители[править]
Аббревиатура в заглавии остаётся при сокращении заглавия.
Пример 1
Заглавие: AEG - Mitteilungen
Сокращённое заглавие: AEG - Mitt.
Пример 2
Заглавие: Revue de CETHEDEC
Сокращённое заглавие: Rev. CETHEDEC
Пример 3
Заглавие: Изменения и дополнения в УДК
Сокращённое заглавие: Измен, дополн. УДК
5.5 Введение прописных букв[править]
Первая буква первого слова при сокращении заглавия записывается прописной буквой. Для остальной части сокращения можно писать прописными все буквы либо первую букву каждого слова, либо буквы оставить без изменений — согласно национальной практике или особым требованиям.
Пример
Заглавие: Archives of internal medicine
Варианты сокращения заглавия:
Arch, intern, med.
Arch. Intern. Med.
Arch, intern. Med.
ARCH. INTERN. MED.
5.6 Пунктуация[править]
Знаки пунктуации, встречающиеся в полном заглавии, должны быть сохранены в сокращённом заглавии, за исключением запятых и точек. Запятые должны быть опущены в сокращённом заглавии, а точки внутри полного заглавия должны быть заменены запятыми. Однако точки могут сохраняться в сокращённом заглавии, если они в полном заглавии входили в состав сокращённого слова или специального обозначения.
Пример 1
Заглавие: Acta mineralogicai, petrografica
Сокращённое заглавие: Acta mineral, petrogr.
Пример 2
Заглавие: Soviet Physics. Technical Physics
Сокращённое заглавие: Sov. Phys., Tech. Phys.
Пример 3
Заглавие: E.SA bulletin
Сокращённое заглавие: E.S.A. bull.
Пример 4
Заглавие: Mr. Rodger's journal
Сокращённое заглавие: Mr. Rodger's].
Пример 5
Заглавие: Бесплатная еженедельная газета. «Экстра М». Юг
Сокращённое заглавие: Беспл. ежеднед. газ., Экстра М, Юг.
Многоточие (три точки), входящее в состав заглавия, должно быть опущено в сокращенном заглавии.
Пример
Заглавие: Proceedings of the ... annual meeting of the Academian Entomological Society
Сокращённое заглавие: Proc. ann. meet. Academian Entomol. Soc.
5.7 Специальные буквы и символы[править]
Специальные буквы или символы, встречающиеся в оригинале заглавия, остаются неизменными при сокращении заглавия, за исключением знака «&» и знака «+», которые должны быть опущены, если они используются как соединительный союз «и». Оба эти знака («&» и «+») образуют неотъемлемую часть аббревиатуры или специального обозначения, то они должны быть сохранены.
Пример 1
Заглавие: Europe on $ ... a day
Сокращённое заглавие: Eur. $ day
Пример 2
Заглавие: Metall-Reinigung + Vorbehandlung
Сокращённое заглавие: Met.-Reinig. VorbehandL
Пример 3
Заглавие: Computer & control abstracts
Сокращённое заглавие: Comput. control abstr.
Пример 4
Заглавие: AT&T Technical Journal
Сокращённое заглавие: AT&T Tech. J.
Пример 5
Заглавие: Программирование на языке C++
Сокращённое заглавие: Програм. на яз. C++
5.8 Подсерии и серии[править]
В том случае, когда два или более сериальных издания имеют общее заглавие, которое уточняется добавлением номера, буквы или заглавия подсерии, они должны включаться в сокращённое заглавие. Сокращения терминов общего характера, таких как «раздел», «серия», должны присутствовать в сокращённом заглавии, если они необходимы в целях идентификации подсерии. В сокращённом заглавии требуется сохранять сокращение зависимого заглавия, даже если в общем заглавии присутствует идентификатор подсерии издания.
Пример 1
Заглавие: Annales scientifiques de i'Universite de Besangon. Geologie
Сокращённое заглавие: Ann. sci. Univ. Besangon, Geol.
Пример 2
Заглавие: Journal of Botany. Section A
Сокращённое заглавие: J. Bot, Sect. А или J. Bot., A
Пример 3
Заглавие: УДК. Универсальная десятичная классификация. Том III. 5/54 Математика. Естественные науки
Сокращённое заглавие: УДК. Универс. десят. кпассиф., Ill, 5/54 Мат., Естеств. науки.
5.9 Различение и разъяснение[править]
Сокращённые заглавия считаются одинаковыми (идентичными), если они составлены из одинаковых букв и знаков без учёта диакритики или пунктуации. Идентично сокращённые заглавия должны быть дифференцированы добавлением квалификационного элемента в скобках: место (город), место и дата издания, если этого недостаточно, другой квалификационной информацией. Квалификационный элемент может быть сокращённым.
Пример
Заглавия:
Innovations en medicine
Innovaciones en medicine
Innovations in medicine
Innovacii v medicine
Сокращённое заглавие:
Innov. med. (Ed. fr.)
Innov. med. (Ed. esp.)
Innov. med. (Engl. ed.)
Innov. med. (Rus. uzd.)