Гимн Гарибальдийцев (Меркантини/Колтоновский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гимн Гарибальдийцев
автор Луиджи Меркантини (1821—1872), пер. Андрей Павлович Колтоновский (1862—<1834>)
Язык оригинала: итальянский. Название в оригинале: Inno di Garibaldi. — Источник: Сборник товарищества «Знание» за 1906 год. — С.-Петербург: Издание товарищества «Знание», 1906. — Т. X. — С. 169—174.. Гимн Гарибальдийцев (Меркантини/Колтоновский) в дореформенной орфографии


Гимн Гарибальдийцев


Примечание

Этот популярнейший из итальянских политических гимнов, известный в самых захудалых и глухих деревушках Италии, написан по просьбе Гарибальди для его добровольцев поэтом-патриотом Луиджи Меркантини. Сначала он состоял только из первых 8 строф, нанисаных в конце декабря 1858 года (тогда же гимн положен на музыку Алессио Оливьери). Остальные 4 строфы Меркантини прибавил в 1860 году. История происхождения гимна рассказана в «Rassegna» от 12 июня 1882 года.


***

Раскрылись могилы, и мертвые встали —
Все братья, что в муках за родину пали:
С мечами в руках, в ореоле лавровом
И с огненным словом:
«Отчизна» — в сердцах.

Вперед! Развернитесь, ряды молодые!
Вперед! Загремите, доспехи стальные!
Вперед! Развевайся, победное знамя!
Италии пламя —
В сердцах и в очах!

Уйди, чужеземец!
Дни ига прошли!
Уйди, чужеземец,
Из нашей земли!

***

Страна мандолины, цветов песнопений
Пусть будет, как прежде, страною сражений!
Ей руки тяжелая цепь изъязвила,
Но есть еще сила —
Ту цепь разорвать!

Ярмо не к лицу ей, наследнице Рима,
И вражья нагайка свистит уже мимо!
Италия больше тиранов не хочет!
Гнев долго клокочет,—
Довольно молчать!

Уйди, чужеземец!
Дни ига прошли!
Уйди, чужеземец,
Из нашей земли!

***

Ты занял жилища в чужом тебе крае;
Оставь их, — твои тебя ждут на Дунае!
Ты нивы нам топчешь, ты хлеб расхищаешь,
Детей отнимаешь…
Оставь — не дадим!

Два моря и Альпы — вот наши границы:
Мы огненным вихрем своей колесницы
Прорвем Апеннины, — и, сбивши чужое,
Мы знамя родное
Везде водрузим!

Уйди, чужеземец!
Дни ига прошли!
Уйди, чужеземец,
Из нашей земли!

***

Готовые к бою, мы слов не пророним,
Но, прямо ударив, врага мы прогоним, —
Лишь станет Италия мыслью одною,
Одною мечтою
Для всех навсегда…

Но мало победы над вражеским строем:
Мы хищникам двери в отчизну закроем!
И все в ней народы в единый сольются,
В единый сомкнутся
Союз — города!..

Уйди, чужеземец!
Дни ига прошли!
Уйди, чужеземец,
Из нашей земли!

***

И если границ наших недруг коснется, —
На клич: «Гарибальди» страна всколыхнется…
Миг — тысячи встали, от края до края,
Душою пылая,
Оружьем звеня!

За гвардией красной — сомкнулась пехота…
Взвились вымпела итальянского флота…
И там, где оставил след крови воитель,
Король-Победитель
Пришпорил коня…

Уйди, чужеземец!
Дни ига прошли!
Уйди, чужеземец,
Из нашей земли!

***

Конец твоей спеси!.. Италии волей —
Король её имя несет в Капитолий;
Владычице, трон свой вернувшей из плена,
И Темза, и Сена
Приветствия шлют…

Довольная царством до гор-великанов,
Она угрожает лишь власти тиранов:
Где сдавят свободу их цепи и сети, —
Туда её дети
С оружьем пойдут!

Уйди, чужеземец!
Дни ига прошли!
Уйди, чужеземец,
Из нашей земли!