Гимн бессмертию (Эспронседа/Бальмонт)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гимн Бессмертию
автор Хосе де Эспронседа (1808—1842), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Из мировой поэзии (1921)
Язык оригинала: испанский. — Дата создания: пер. 1919. Источник: Commons-logo.svg К. Д. Бальмонт. Из Мировой Поэзии — Берлин: Изд. Слово, 1921. — С. 207—209. Гимн бессмертию (Эспронседа/Бальмонт) в дореформенной орфографии



Гимн Бессмертию


Привет тебе, пламя творческое мира,
Вечного знанья пылающий язык,
Чистый зачаток, исход обильный пира,
Призрак смертельный к ногам твоим поник.

Ты вещество неподвижное волнуешь,
Велишь соединяться ему и жить,
Ты глину ваяешь, и в обликах ликуешь,
В тысячах существ свою проводишь нить.

Создания свои разрушаешь напрасно,
10 Смерть превозмогает над жизнью порой.
И вновь из обломков встаёшь ты ежечасно
В новых созиданьях торжествующей игрой.

Горнило Солнца питаешь ты собою,
Лазурью одеваешь немые небеса,
15 Луну серебришь над облачной мглою,
Тобой сияет зорь венчанная краса.

Рождаешь переклички в роще туманной,
Деревьям ты даруешь зелёный убор,
В реке ты, как музыка с печалью тонкотканной,
20 В Море — как хриплый угрожающий хор.

В цветах ты выдыхаешь их душу ароматом,
В долинах вздыхаешь любовью весной,
Шепчешь ты в крыльях воздухом разъятым,
В северном ветре гремишь глубиной.

25 В земле разливаешь золото обильно,
Кипящего металла извиваются ручьи,
Жемчуг расцвечаешь, и он хранит умильно
В пропастях Моря отсветы свои.

Туч фиолетовых сгущаешь ты ткани,
30 Чёрную мантию качаешь ты в ветрах,
Воздух зажжёшь, он полон содроганий,
Рёвом своим внушаешь ты страх.

Ты чистое семя жизни бесконечной,
Источник достоверный, бессмертно-молодой.
35 Свет, что Создатель излил к нам Вечный,
Сущность твоя — юность с красотой.

Ты тайная сила, которая владеет
Осями мира, понуждая верный ход,
Глубокое и стройное чувство, что лелеет
40 Любой из тех шаров, что живят небосвод.

Столетья, которые несутся, улетая,
Твои неутомимые художники, кому
Доверена из духа резьба золотая,
Ею украшают тесную тюрьму.

45 Ты водоворотом, вихрем беспрерывным,
Толкаешь их вперёд, столетия идут,
И новым ты велишь прийти путём извивным,
И только повелишь, столетия уж тут.

В томящемся стремленьи, тревожною рекою,
50 Уходят и приходят, не виден их конец,
И в деланьи вечном проворною рукою
Друг у друга вырывают созидающий резец.

Силы применяют в старании упорном,
Работают без устали в безмерной мастерской,
55 Вещество ударяют ударом повторным,
Труд умножая заботой и тоской.

В жизни текучей, в глубоком Океане,
В беспрерывной перемене проплывает человек,
И творческий посев обильных созиданий
60 Ты льёшь в него потоком неистощимых рек.

Подними, человек, чело своё высоко,
К вечному потоку припади своим ртом,
Ты будешь как солнце, как зарево Востока,
Ты будешь бессмертным, как мир кругом.