Гимн брату Солнцу (Франциск Ассизский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гимн брату Солнцу
автор Франциск Ассизский, пер. Антон Хуттенлохер
Язык оригинала: латинский. — Источник: Gerard Thomas Straub: "The Sun and Moon Over Assisi", ISBN: 0867163933, St. Anthony Messenger Press, 2001, стр. 271-272.
 Википроекты: Commons-logo.svg Фото, аудио и видео Wikidata-logo.svg Данные


Гимн брату Солнцу


Всевышний, всемогущий, всеблагой Господь!
Вся хвала - Твоя, вся слава, вся честь
И всяческое благословение.

Тебе единому, Всевышний, принадлежат они.
Ничьи смертные уста не достойны
Произнести Твоё имя.

Вся хвала да будет Тебе, мой Господь, от всего Твоего творения,
Прежде всего от господина брата Солнца,
Который приносит день, и свет Ты даёшь нам через него.
Как прекрасен он, как сверкающ во всём своём великолепии,
Напоминая о Тебе, Всевышний!

Вся хвала да будет Тебе, мой Господь, от сестры Луны и от Звёзд;
В небесах Ты создал их, яркими,
И драгоценными, и прекрасными.

Вся хвала да будет Тебе, мой Господь, от братьев Ветра и Воздуха,
И ясной, и бурной, и всякой иной погоды,
Которыми ты лелеешь всё Своё созданье.

Вся хвала да будет Тебе, мой Господь, от сестры Воды,
Столь полезной, скромной, драгоценной и девственной.

Вся хвала да будет Тебе, мой Господь, от брата Огня,
Которым Ты просветляешь ночь.
Как прекрасен он, как радостен, полон энергии и силы!

Вся хвала да будет Тебе, мой Господь, от сестры Земли, матери нашей,
Которая кормит нас и правит нами,
И производит разнообразные плоды, и пёстрые цветы, и травы.

Вся хвала да будет Тебе, мой Господь, от тех, кто прощает
Ради Твоей любви; от тех, кто терпит
Немощи и искушения.

Блаженны те, кто переносит это в мире,
Тобой, Всевышний, они будут коронованы.

Вся хвала да будет Тебе, мой Господь, от сестры Смерти,
Чьих объятий никому из смертных не избежать.
Горе тем, кто умирает в смертном грехе!
Блаженны те, кого она застанет за исполнением воли Твоей!
Вторая смерть не причинит им вреда.
Хвалите и благословляйте Господа моего, и благодарите Его,
И служите Ему с великим смирением!




Wikisource-logo.svg Перевод выполнен участником Huttenlocher, впервые опубликован в Викитеке и доступен на условиях свободных лицензий CC-BY-SA и GFDL, подробнее см. Условия использования, раздел 7. Лицензирования содержимого.

Перевод на русский сделал Антон Хуттенлохер с издания Gerard Thomas Straub: "The Sun and Moon Over Assisi", ISBN: 0867163933, St. Anthony Messenger Press, 2001, стр. 271-272. Оригинальный текст не защищён копирайтом по причине истечения сроков. Перевод отдаётся мною в неограниченное общественное пользование (public domain).