Грозою полдень был тяжелый напоён,
И сад в его уборе брачном
Сияньем солнца мрачным
Был в летаргию погружён.
5 Стал мрамор как вода, лучами растоплён,
И тёплым и прозрачным,
Но в зеркале пруда.
Казалась мрамором недвижная вода.
Примечания
СиТ 59. Черновой автограф и наброски в ЦГАЛИ.
Перевод отрывка (ст. 5-8) из четвертой части небольшой поэмы «Quelqu'un reve d'anbe et d'ombre» («Кому-то грезятся заря и тень»), входящей в сборник «Poemes» («Поэмы»). Оригинал установлен Р. Д. Тименчиком.