Оригинал: англ.Damætas. — Перевод опубл.: Полное собрание собрание сочинений Байрона / под ред. С. А. Венгерова — СПб, 1907. — Т. 3. — (Библиотека великих писателей).. Источник: Байрон, Джордж Гордон. Избранная лирика. Сборник / Сост. Зверев А. М — М.: Радуга, 1988. — С. 59.
Дамет
Бесправный, как дитя, и мальчик по летам,
Душою преданный убийственным страстям,
Не ведая стыда, не веря в добродетель,
Обмана бес и лжи сочувственный свидетель,
Искусный лицемер от самых ранних дней,
Изменчивый, как вихрь на вольности полей,
Обманщик скромных дев, друзей неосторожных,
От школьных лет знаток условий света ложных, —
Дамет изведал путь порока до конца
И прежде остальных достиг его венца.
Но страсти, до сих пор терзая сердце, властно
Велят ему вкушать подонки чаши страстной;
Пронизан похотью, он цепь за цепью рвет
И в чаше прежних нег свою погибель пьет.