Дело (Сухово-Кобылин)/Действие пятое

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Дело — Действие пятое
автор Александр Васильевич Сухово-Кобылин (1817—1903)
Дата создания: 1856—1861, опубл.: 1869. Источник: Машинный фонд русского языка

Действие пятое
Комната канцелярии. Дверь в кабинет отворена.

Явление I

Тарелкин (один).

Тарелкин (стоит у авансцены и в раздумье, посмотрев на часы). Еще несколько минут, и ввалит он к нам с полным возом. Признаться, вижу я дело горячее — хватил тридцать!.. А он и сдался! Стало, дело-то сделал я, ей-Богу, я, — а не он!

Варравин также в раздумье проходит всю сцену, уставляется на Тарелкина и, постоявши несколько минут, удаляется обратно.

....Стало, по-настоящему, по истине от всего куша половина мне!.. Не даст.... Да что тут — отрежу ему начистоту, так и даст.... В этих случаях что нужно? Характер — да; характер и больше ничего. (Трет руки.) Пятнадцать тысяч!.. Ведь я богат! Как подумаешь, как это странно: был беден, ведь как беден: нет той сумы нищенской — ну — старых панталон, которые были бы беднее меня — и вдруг имею состояние — богат. И слово-то какое увесистое, точно оно на вате: богат. — Приятно! — Нет, что ни говори, а я уважаю этот закон природы; — именно закон природы: потому многочисленные опыты показывают — был беден, ничего не имел — и вдруг богат....

Варравин проходит снова по сцене и, постоявши, удаляется.

Рассвирепеет же и он! — ой, ой, ой, рассвирепеет; — а я в отставку — да мне что?.. Всего я насмотрелся, всего и напробовался.... Рвал я цветы на берегах Мойки, вил я венки на берегах Фонтанки — вкусил и сластей Невских! Цветы эти оказались то самое терние, которое Левиафан безвредно попирал ногой; от венков вот что осталось (поднимает парик и показывает совершенно лысую голову), от сластей Невских вставил моржовые зубы! Бог с ним, это величие. Укачу в матушку-Москву — город тихий, найму квартирку у Успенья на Могильцах, в Мертвом переулке, в доме купца Гробова, да так до второго пришествия и заночую.

Варравин показывается опять, слышен шум в передней; Тарелкин кидается к нему.

Ваше Превосходительство! — Он!.. Он!!.. приехал!..

Варравин (очень спокойно). Ну что же? — Примите его, одержите, да мне и доложите.

Тарелкин. Слушаю-с.

Варравин. Да смотрите, как я приказывал, позовите сейчас экзекутора!.. (Уходит в кабинет.)

Тарелкин (бросается к своему столу, садится и листует бумаги). На какого черта ему экзекутор? — Зачем ему эта скотина экзекутор?.. Не понимаю....

Явление II

Входит Муромский, несколько согнувшись, тяжело дышит, боковой карман у него туго набит. Тарелкин углубляется в бумаги и, выворотя белки, следит.

Муромский (подходя к Тарелкину). Кандид Касторыч, — а Кандид Касторыч — это я!

Тарелкин. Ах, Боже мой, а я за делами вас и не заприметил.

Муромский. Все в трудах.... Можно, что ли?

Тарелкин. Занят — повремените.... не угодно ли.... (Указывает ему на стул.)

Муромский медленно садится и осматривается. Тарелкин углубляется в бумаги. Молчание.

Муромский. Батюшка, извините меня — нельзя ли стаканчик водицы? — что-то тяжело, горло пересыхает; все вот жажда мучит.

Тарелкин. Отчего же, помилуйте, сейчас.... (Встает, в сторону.) Точно перед операцией, все воду пьет. (Уходит.)

Муромский (один). Вот чем кончилось! Боже мой! — все.... все.... даже и бриллианты!!.. Выходит, что Михайло-то Кречинский мне пророчество писал....

Тарелкин (входит с стаканом воды). А! Петр Константинович, мы ли вам не служим?

Муромский (пьет и обтирает себе лицо). Благодарю вас, благодарю.

Тарелкин (собирая бумаги в кучу). Я вот сейчас пойду с докладом и об вас скажу — да вы, смотрите, недолго, (на ухо) он уж все сделает — будьте покойны.

Муромский. Хорошо, хорошо.

Тарелкин. Ведь у него дел-то гора целая. (Потряхивая бумагами.) Видите! (Идет в кабинет.)

Явление III

Муромский (один).

Муромский (слабым голосом). Господи (осматривается), как, Даниил, вверженный в ров львиный.... вот она, волчья-то яма. (Достает из кармана бумажник и вынимает бумагу.) Ей-ей, — точно пророчество писал.... (читает с выражением и ударением).... но бывает уголовная или капканная взятка, — она берется до истощения, догола.... (осматривает себя).... догола.... производится она по началам и теории Стеньки Разина и Соловья Разбойника; совершается она под сению и тению дремучего леса законов.... (осматривает обстоящие его шкафы и читает) свод законов.... свод законов.... так!.. (продолжает) помощию и средством капканов, волчьих ям и удилищ правосудия, — и в эти-то ямы (опять осматривается) попадают без различия пола, возраста и звания, ума и неразумия, старый и малый, богатый и сирый....

Тарелкин (выходя с бумагами). Пожалуйте.

Муромский складывает бумагу, кладет в бумажник и плетется в кабинет.

(Один.) Опять об экзекуторе? Что же он такое сделать-то хочет?.. (Думает.).... Нет, стало, глуп, не понимаю.... однако позвать надо. (Уходит в среднюю дверь.)

Сцена — минуту или две остается пустою.... Глубокая тишина....

Явление IV

Тарелкин входит, за ним экзекутор Живец.

Тарелкин (продолжая разговор).... Не знаю, право, не знаю. Говорили Максим Кузьмич, что Его Превосходительству угодно сделать это экономическим путем.

Живец. Я не прочь! Я от экономического пути не прочь! Как Его Превосходительству угодно. (Направляется к кабинету.)

Тарелкин (заступая ему дорогу). Нет, — обождите.

Живец. А что?

Тарелкин. У них проситель.

Живец. А — ну! это не по моей части.... (начинает ходить по комнате).... и действительно, от этих подрядов, друг мой, Кандид Касторыч, одно только нарекание; верите ли, одно нарекание....

Тарелкин (посматривая в кабинет). Очень верю, очень верю.

Живец. Ей-ей. Ведь оно только нарядно смотрит, что вот подрядчик! — а в сущности он, Иуда, выеденного яйца не стоит.... так-то, дружище!

Тарелкин (та же игра). Очень верю, очень верю.

Живец. Жить нечем! — Потому это у них как: у каждого подрядчика свое место, другой уж и не суйся — ты, говорит, там, а я, говорит, здесь; у них эти места ведь по рукам разобраны. Хорошо. Вот я этак, по должности-то, смотрю, да и вижу, что он без малого рубль на рубль хватил; ведь хорошо? Так что же: норовит он, бестия, дюжину персиков тебе на подносе поднести или малины к Светлому Празднику. Ну судите сами, — служил я в военной службе — что ж мне малина?.. У меня дети, что же мне малина?.. Ведь я не млекопитающее?..

Тарелкин (идет в кабинет и останавливается против Живца). Ну нет.... Вы млекопитающее. (Проходит.)

Живец (оскорбившись). Я?.. Млекопитающее! — ну а ты свинья!..

Тарелкин (подойдя к двери кабинета). Ваше Превосходительство! — Экзекутор Живец.

Варравин (из кабинета). Очень хорошо. (Раскланиваясь в дверях с Муромским.) Будьте уверены — я рассмотрю ваше дело с полным вниманием (кланяется), с полным вниманием. (Уходит в кабинет.)

Явление V

Муромский, Тарелкин и Живец.

Тарелкин (тихо Муромскому). Ну что, батюшка?

Муромский. Обещал.

Тарелкин. Ну, — вы все объяснили?

Муромский. Да объяснил....

Тарелкин. Передали все??

Муромский. Как следует.

Тарелкин. Ну так и будьте покойны — все будет сделано в лучшем виде (кланяется) — в лучшем виде.

Муромский (тоже кланяется). Дай Бог, дай Бог. (Выходя на авансцену.) Как будто и полегче стало.... лишь бы мне ее, мою горлинку, душу-то мою увидеть спокойную.... (Покачав головою.) Господи! слепота человеческая!.. вот: копил, копил, про нее ведь копил, а вот куда.... последнее свез.... ну их, деньги!.. Будь оне прокляты — от них все вышло. (Медленно уходит.)

Живец (Тарелкину). Теперь можно?

Тарелкин (в духе). Теперь можно, можно.

Живец направляется в кабинет.

Явление VI

Варравин выходит из кабинета и сталкивается с экзекутором. Тарелкин и Живец.

Варравин. Что вы?

Живец. Изволили требовать.

Варравин. А — да; погодите. Гей! Курьер! —

Тарелкин (бежит к двери). Гей! Курьер! Парамонов!

Парамонов входит.

Варравин (держит в руках пакет). Вороти этого просителя. — Скорей!

Парамонов бежит за Муромским.

Тарелкин (в испуге). Ваше Превосходительство! Максим Кузьмич! Что вы? —

Варравин смотрит в упор на Тарелкина и остается неподвижен; Живец наблюдает за обоими; в дверях показываются Муромский и Парамонов.

Явление VII

Варравин, Тарелкин, Живец, Муромский и Парамонов.

Муромский (Парамонову). Ты.... тово.... ошибаешься, друг.... это не меня.

Парамонов (тесня собою Муромского). Их Превосходительство изволят требовать!..

Муромский (мягко). Да не меня, — братец, не меня....

Парамонов. Пожалуйте; пожалуйте, — Их Превосходительство....

Муромский. Да ты ошибся, братец....

Варравин (перебивая Муромского). Позвольте! — Я вас требую.

Муромский (с изумлением). Меня?!..

Варравин. Да, — вас! Вы оставили у меня в кабинете вот этот пакет с деньгами (показывает пакет), — так ли-с?

Муромский (вздрогнувши). Я?.. Нет.... Ах, как нет!.. Оставил.... то есть — может быть.... позвольте.... я не знаю.... что же вам нужно?..

Варравин. Мне нужно заявить ваш поступок, вот — при свидетелях.

Муромский. Так что же это? (Осматривается.) Западня?!

Варравин. Вы меня хотели купить, так ли-с?

Муромский (совершенно смешавшись). Да позвольте; тут, стало, недоумение какое.... извините.... простите меня! ведь это вот они мне сказали (указывает на Тарелкина).

Тарелкин (также смешавшись). Что вы? Что вы?.. Ваше Превосходительство! — Я вот вам Христом распятым клянусь — ни-ни; никогда! Я их и в глаза не видал....

Варравин (не обращая внимания на Тарелкина). Так знайте, что я денег не беру! Вы меня не купите! Вот они, ваши деньги! (Кидает ему пакет на пол.) Возьмите их! И убирайтесь вон с вашим пасквильным делом!..

Муромский. Не о пасквильном деле я прошу — позвольте.... (Наступая на Тарелкина.) Что это? — а? Да как же вы могли....

Тарелкин (потерявшись). Помилуйте! — что вы меня путаете! Ваше Превосходительство! что же они меня путают!?..

Варравин (перебивая его). Угодно вам взять эти деньги, или я прикажу вот экзекутору.

Живец порывается к деньгам; Варравин его держит за руку; Муромский поднимает пакет.

Я вас могу представить всей строгости законов — и только ваши лета — извольте идти (указывает на дверь).

Муромский (ощупавши пакет, выбегает на авансцену). Что это? А? — А? Где же деньги?.. (Развертывает пакет и быстро смотрит деньги.)

Варравин стоит с правой стороны, Тарелкин с левой. Живец позади Муромского, все смотрят на него с напряженным вниманием.

Варравин. Извольте идти, или я прикажу вас вывести.

Живец, Тарелкин (переглянувшись и вместе). А-а-а! — вот оно!

Муромский (забывшись, с силою). Так где же деньги, я говорю?! — Их тут нет! (ощупает пакет.) Нет.... Нет!.. Их взяли!!! Помогите!!.. Добрые люди!.. Помогите!!.. (Обращаясь к Тарелкину.) Помог.... (Останавливается, обращаясь к Живцу.) Помогит.... а-а-а-а-а! (ударив себя по голове.) Капкан!!!..

Они обступают его ближе.

Варравин. Идите вон, я вам говорю! Я имею власть....

Муромский (взявши себя за голову и совершенно забывшись). Разбой!.. Муромские леса!.. Разбой....

Варравин (голос его дрожит). Опомнитесь, — что вы? — Опомнитесь....

Муромский. Что это?.. а?.. (приходя в себя) здесь.... здесь.... грабят!.. (Поднимая голову.) Я вслух говорю — грабят!!!

Варравин (Тарелкину). Да что они? — Они, кажется, припадкам подвержены.

Тарелкин (потерявшись). Ничего, ничего, ничего не знаю; вы меня, Максим Кузьмич, не путайте — ради Бога, не путайте.... я ничего не знаю.

Муромский. Да кто же тут (осматриваясь), тут все одна шайка.... (Вдруг выпрямляется.) Стойте!!.. (К Живцу.) Ведите меня к Государю!

Живец и Тарелкин (обступают его, машут руками и унимают). Ш-ш-ш-т-т-т.... успокойтесь.... Милостивый Государь.... успокойтесь.... что вы?.. ш-ш-ш-т-т-т....

Муромский (стремительно выступая вперед). Я требую.... ведите меня к моему Государю!.. Давайте сюда жандармов!.. полицейских!.. по улице!.. без шапки!.. Мы сообщники!! Мы воры!!!.. (Хватает Варравина за руку и тащит его.) ....Пойдем!!.

Варравин (рвется у него). Что вы.... что вы?

Муромский (тащит его). Пойдем!! Мы клятвопреступники.... куйте нас! Слово и Дело!! куйте нас вместе (его голос слабеет).... к Государю!! я Ему скажу.... Отец!.. Всех нас Отец.... Милостивый мой, Добросердый.... Государь!!.. (У него занимается дух.) Ва.... Ваше.... Ва....ше (качается. Тарелкин его поддерживает).

Тарелкин. Петр Константинович, батюшка, Петр Константинович — не тревожьтесь, — мы все устроим....

Муромский (силится говорить). Ва....аше.... Ве....л....ич.... (Кидает пакет с деньгами в Варравина и опускается на руки Тарелкина.)

Деньги рассыпаются по полу. Молчание. Варравин наблюдает Муромского. Живец подвигается к деньгам.

Варравин (оттирая Живца). Позвольте; позвольте....

Живец (жмется к деньгам). Нет, позвольте, Ваше Превосходительство, позвольте, — моя обязанность.

Варравин (схвативши деньги). Позвольте!

Живец (ухватясь также за пакет). Позвольте!!..

Муромский (срывает с себя ордена и галстук и бросает ими в Варравина). А—а—а— (лишается чувств на руках Тарелкина).

Варравин (в азарте тащит пакет к себе). Позвольте, говорю я вам! Я вам приказываю, как начальник!

Живец (та же игра). Долг службы....

Они стоят близко друг к другу у авансцены, голоса их шипят.

Тарелкин (держа на руках Муромского, жалобно). Господа, господа, — ну — во имя Христа.... (Укладывает Муромского на стул.)

Варравин (порывая пакет к себе). Прошу....

Живец (то же). Прошу....

Варравин. Я должен сосчитать.

Живец (указывая на его карман). Вот тут-то сосчитайте!..

Варравин. Что вы осмеливаетесь?..

Живец. И не осмеливаюсь.... Не дам! — Сам власть имею.

Варравин. Угодно вам молчать?

Живец. Почему же? — (Запускает руку в деньги и тащит пук ассигнаций.)

Варравин. Что вы делаете?

Живец. Молчу. — А как бы вы думали? (Сует деньги в карман.) Вот так-то. Ева!

Тарелкин (оттащивши Муромского на стулья, подбегает к Варравину и Живцу; они расходятся). Ну, что же это такое, господа; — что же это такое?

Варравин (оправив пакет, кидает его на пол; Живцу). Извольте, сударь, стоять здесь, — и ни с места.

Живец (застегивается на все пуговицы). Слушаю, Ваше Превосходительство, будьте покойны. —

Варравин (Тарелкину). А вы извольте послать тотчас за полицейским — и сдать ему просителя за повреждением умственных способностей. Понимаете меня?.. Чтоб он вот здесь же принял от экзекутора просителя и деньги для доставления по месту жительства.

Тарелкин (умоляющим голосом). Ваше Превосходительство....

Варравин (качает головой и кричит). Для доставления по месту жительства....

Тарелкин (Живцу). Иван Андреич!

Живец. Кто, батюшка, млекопитающее-то?

Парамонов (вбегая). Ваше Превосходительство. Их Превосходительство и Их Сиятельство!

Тарелкин (несколько присев). Боже мой! Сам Страшный суд!!..

Варравин (грозно). Молчать!!.. (Живцу). Стойте тут, — и ни с места!! (Кидается навстречу Важным лицам.)

Живец (оправляя мундир, несколько нараспев). Да, — я, батюшка, службу знаю....

Явление VIII

Важное лицо и Князь входят.

Важное лицо (увидев Муромского). Эттто что?! Что такое? —

Варравин (раскинув руки). Самый необыкновенный случай, Ваше Превосходительство. Пришел, как по всему заметно, проситель; объясняется как-то странно, не в чистоте сознания; я его по обязанности службы принял, и вдруг — он оставляет мне вот этот конверт с деньгами; случился экзекутор; послали курьера его воротить, и как стал я ему выговаривать, действительно с некоторою резкостию....

Важное лицо (перебивая его). Напрасно.

Варравин. Что делать, Ваше Превосходительство, — не вытерпел.

Важное лицо (с нетерпением). Напрасно!!

Варравин. Ваше Превосходительство!.. пощадите.... обидно.... Тридцать лет служу! Никто взяточником не называл (бьет себя в грудь).

Князь. Я, Ваше Превосходительство, его положение понимаю, и, по моему мнению, этого бы просителя строжайше.... (Подходит к Муромскому и его осматривает.)

Важное лицо. Продолжайте.

Варравин (оправляясь). В эту самую минуту ему вот здесь, при чиновниках, сделался припадок и дурнота....

Князь. Эээ, — да это тот самый капитан, который ко мне являлся.

Варравин. Тот самый, Ваше Сиятельство.

Князь. Так бы вы и говорили. Он, Ваше Превосходительство, и ко мне приходил, — и у меня шум сделал.

Важное лицо. Так что же он такое?

Князь. Вероятно, как бывало в старину: Бурцев, буйный забияка.... Впрочем, он под Можайском в голову ранен, и рана-то давняя — так у него, знаете, бессвязность этакая в речах и.... и.... (смотрит на Варравина) ....и....

Варравин. И черножелчие, Ваше Сиятельство.

Князь. А, да! — и черножелчие.

Важное лицо. Что же здесь курьеры делают? Почему пускают всякого с улицы? курьер!!

Вбегает курьер.

Ты что делаешь? — а?

Курьер молчит.

Варравин. Конечно, оплошность, Ваше Превосходительство.

Важное лицо. Оплошность, — а ты знаешь ли, что я оплошностей не терплю.

Варравин. Осмеливаюсь доложить, что, впрочем, и заметить было невозможно.

Важное лицо. А он смотри.

Варравин. Даже наружность почтенная.

Важное лицо. А он смотри!!

Варравин. Приемный день-с.

Важное лицо. А он.... околотили вы мне руки с этими приемными днями.... Ну, однако, избавьте меня от этих сцен.

Молчание.

Уберите его.

Варравин (Тарелкину). Уберите просителя! Курьер! (Показывает глазами на Муромского.)

Тарелкин и Парамонов его подымают.

Муромский (открывает глаза). Ва.... Ва.... Ва.... (бьет себя в грудь) Ва....

Важное лицо. Да он не в своем виде! (Тарелкину.) Что, от него пахнет?

Тарелкин (обнюхивает Муромского). Пахнет, Ваше Превосходительство.

Важное лицо. Чем?

Тарелкин (смешавшись). Не, не, не.... могу....

Важное лицо (с нетерпением). Чем?!!

Тарелкин. А-а-а-а (смешавшись) рыбой....

Живец (быстро вывертывается из-за Варравина, подходит к Муромскому и обнюхивает его). Спиртуозностию, Ваше Превосходительство.

Важное лицо. Ну так. (Махнув рукой.) Несите.

Живец (проходя мимо Тарелкина, тихо). Кто, батюшка, млекопитающее-то? (Становится опять у пакета с деньгами.)

Муромского выносят.

Варравин. Ваше Превосходительство! благоволите допросить экзекутора, как очевидца при этом необычайном событии.

Важное лицо. Да я тут никакого и события не вижу! — Сорвался человек с цепи, пришел и сделал шум; ну что же тут? (Живцу.) Вы здесь были?

Живец (навытяжке). Здесь, Ваше Превосходительство, — по долгу службы.

Важное лицо. Знаю. Ну, вы при этом находились?

Живец. По долгу службы должен всегда быть в видимости.

Важное лицо (с нетерпением). Знаю!! Я спрашиваю — как это произошло. —

Живец. Это произошло здесь, в канцелярии, — Их Превосходительство изволили выйти и требовать просителя — и, упрекнувши их в дании денег, — возвратили — бросимши оные деньги на пол — чем по долгу службы стал здесь и при них нахожусь, как по силе присяги Закон повелевает.

Важное лицо. Эк заладил. Хорошо. (Варравину.) Кажется, ревностный.

Варравин. Весьма, Ваше Превосходительство, весьма.

Важное лицо. Это хорошо.

Живец. Находясь в военной службе, более привык исполнять распоряжения начальства, чем собственные свои....

Важное лицо (перебивая его). Хорошо. Только отстань.

Варравин. Относительно самого события какое распоряжение угодно сделать?

Важное лицо. Обыкновенно — по форме; — пусть он по форме и отрапортует.

Князь. А там — не нарядить ли следствие, Ваше Превосходительство?

Важное лицо. Пожалуй, и следствие; — по форме.

Князь. И строжайше, строжайше.

Важное лицо и Князь хотят идти.

Варравин (заступая дорогу). Ваше Превосходительство! Ваше Сиятельство! А деньги-то. Сделайте милость.

Важное лицо. Ну что же деньги, — возьмите их да при рапорте и представьте.

Варравин. Нет, Ваше Превосходительство, я до них не коснусь. Извольте их счесть и опечатать; ибо сумма в неизвестности; — так, по крайней мере, я и мои подчиненные будем вне нарекания.

Важное лицо. Ну это так. Вот это я люблю. (Князю.) Деликатно.

Князь. Деликатно.

Важное лицо (Живцу). Сочти.

Живец считает деньги.

А вам, Ваше Сиятельство, не угодно ли будет принять их и приобщить к делу. (Уходит в кабинет.)

Живец (сосчитав деньги, с крайней осторожностию кладет их в пакет и держит четырьмя пальцами). Тысяча триста пятьдесят рублей. Ваше Сиятельство.

Князь. Хорошо. Несите ко мне; а вы (Варравину) нарядите следствие — и строжайше! (Уходит в кабинет. Живец несет перед ним деньги.)

Варравин (провожая его). Слушаю, а предложение, согласно приказанию вашему, об обращении этого дела к переследованию готово.

Князь. Ну, стало, все в порядке. (Уходит.)

Явление IX

Варравин (один).

Варравин (думает). Да, все в порядке.... только.... у меня от этих порядков дух захватило.... Гм, гм.... Следствие?!.. Пожалуй, помещик-то и при следствии такой же жар окажет! — Или, может быть, к тому времени и поохолодает; потому он преспокойно показать может, что я-де действительно деньги эти на столе по неосмотрительности оставил, а что действительный статский советник Варравин принял их за подкуп, в том не виновен. Да если и горшее предположить: оставят в подозрении — эка штука! Я много кого оставил — все здоровы, еще и кланяться приказывают; доживают свой век в своих вотчинах и хорошими христианами умирают, в должном раскаянии, посреди семейства.... Что ж, уберусь в свою и я.... княжеская была.... Сахарный завод поставлю — помещик буду, звание почтенное.... Конечно, не сановник — а все же почтенное.

Явление Х

Варравин; входит Тарелкин.

Варравин (в волнении идет к нему). Ну!.. что там?!

Тарелкин (снимая тарантас — сухо и небрежно). Где там, Ваше Превосходительство?

Варравин. Ну там; — у Муромских?

Тарелкин (та же игра). Там?.. Да ничего нет....

Варравин. Что-нибудь да делается?

Тарелкин. Ничего не делается!.. Уж сделалось!..

Варравин. Следствие нарядить приказано....

Тарелкин. Наряжайте что другое — а не следствие....

Варравин (не понимая). Да в уме ли вы? —

Тарелкин (поднявши палец кверху). Удивлен!! (На ухо Варравину.) Как по мановению совершается.

Варравин. Что же такое?

Тарелкин (с увлечением). Умер!!!!

Варравин. Умер!!?! Кто?.. Как?!.. Проситель?!..

Тарелкин. Не довезли до дому — в карете и кончился.

Варравин. И кончился!!..

Тарелкин (делает жест). И концы в воду.... Мертво и запечатано!..

Варравин. Т-с-с-с!.. (Приостановясь.) Какой необыкновенный случай.... (Медленно крестится.) Дай Бог ему Царство Небесное.

Тарелкин (вздохнув). Что же? Дай Бог ему Царство Небесное.... Я не прочь.... Ну — мне-то, горемыке, что?.. а? (С форсом.) Кто тут радел, кто действовал?.. Кто его отсюда вот (показывает место) на своих плечах выволок?.. Вы вот упоминаете, что на своем веку набивали трубки, бегали и в лавочку — ну, а такой товар на себе таскать изволили — ась?!.. Так я вот о чем прошу: извольте меня оценить: ни, ни, ни.... Извольте оценить.... Я отсюда без того не выйду — оцените!..

Варравин (в замешательстве). Что вы ко мне пристали? Как мне вас оценить?

Тарелкин (азартно). Как? Помилуйте! — дети знают; — да еще при таком окончании дела, где не токмо концы в воду, а все крючки и петельки потонули. (Дерзко.) Мое участие на половину простирается.

Варравин (вспыхнув). На половину.... (В сторону.) Вот я тебя выучу. (Вслух.) Что ж, на половину, так на половину.... Скажите, что все вами сделано — и тут не спорю.

Тарелкин. Нет, я не в том смысле. Я насчет полученной суммы.

Варравин (стиснув зубы). Гм!.. полученной?.. От кого же полученной?

Тарелкин. А — от покойника.

Варравин (усмехаясь). Вы шутите — ведь я при вас ему ее возвратил.

Тарелкин. Как возвратили?!!!

Варравин. И за счастие считаю, что на этот поступок решился.

Тарелкин. Отцы мои! Что вы сказали?!!!

Варравин (с иронией). Я говорю: какое счастие, что я от покойника денег не принял.... а?..

Тарелкин (потерявшись). Не приняли!!.. Вы не приняли!!!.. Не может быть!.. (Бросается на колени).... Матинька, Ваше Превосходительство, друг, душа, благодетель — простите.... Богом умоляю, простите — я беден — я ведь это от бедности — у меня долги — я гол — мне есть хочется....

Варравин. Полноте, Тарелкин; — что за малодушие — встаньте!.. (поднимает его) — вы себя компрометируете. Судите сами: (с злобною усмешкою) прими я от него деньги, ведь всю жизнь попрекать себя должен; — совесть бы замучила.

Тарелкин (оправляясь). А — а — так вы не взяли: ха, ха, ха, и не взяли оттого, что вас бы совесть замучила.... ха, ха, ха! (Заливается громким хохотом.)

Варравин (стиснув зубы). Смеетесь теперь, — не плакать бы после! (Подступает к нему и говорит на ухо.) Ведь я тихой смертью изведу.... знаете....

Тарелкин (останавливается). Нет, — я ничего.

Варравин (та же игра). Ведь я из бренного-то тела таким инструментом душу выну, что и не скрипнет.... (Сверкнув глазами.) Понимаете?..

Тарелкин (оробев). Да помилуйте — что вы — я ничего....

Варравин. То-то! (К публике мягко и тихо.) Ей-ей. Как оставил он у меня на столе эти деньги — так точно кто меня под руку толкнул (отступает с ужасом).... Я и не взял.... (посмотрев искоса на Тарелкина).... Просто Бог спас — его великая милость.... (Уходит в кабинет.)

Явление XI

Тарелкин (один).

Тарелкин (долго посмотревши на все четыре стороны). Дело! Люблю!!.. Всякую глупую башку учить надо. Мало того: по-моему, взять (берет шляпу), да кулаком в ослиную морду ей и сунуть (сует кулаком в шляпу) — дурак, мол, ты, искони бе чучело — и по гроб полишинель!!. (Надевает помятую шляпу и оборачивается к кабинету.) А! Ограбил. Всех ограбил!.. Я говорил, что оберет он меня, оберет как липку — и обобрал!!. (Повертывается и становится против тарантаса.) Ну что же теперь, старый друг?.. А? Ну пойдем.... пойдем опять по миру, гольем шитые, мишурою крытые, отхватывать наш чиновничий пляс. Думал я сим же днем спустить тебя на вшивом рынке.... Нет, и этого не судила судьба. (Надевает тарантас.) Эх — мечты, мечты! Провалитесь вы в преисподнюю.... (Берет тросточку, напяливает перчатки и подходит к авансцене.) Мечтал я, когда был молод.... прокатить по Невскому в коляске Баховой; мечтал, когда был зрел, схватить чин да кавалерию, подцепить какую-нибудь воронопегую купчиху в два обхвата мерою и ее свиным, сонным жиром залить раны и истомы служебные. Мечтал вот тут хоть копейку сущую заручить на черный день — нет! нет! и нет!! говорит судьба. Зачем ты, судьба, держишь меня на цепи, как паршивую собаку? Зачем круг меня ставишь сласти да кушанья, а меня моришь голодом да холодом? Зачем под носом тащишь в чужой карман деньги, сытость, богатство? Проклята будь ты, судьба, в делах твоих! Нет на свете справедливости, нет и сострадания: гнетет сильный слабого, объедает сытый голодного, обирает богатый бедного! Взял бы тебя, постылый свет, да запалил бы с одного конца на другой, да, надемши мой мундиришко, прошелся бы по твоему пепелищу: вот, мол, тебе, чертов сын. (Поднимает воротник тарантаса, застегивается и уходит, махая тросточкой.)

Занавес опускается.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.