Дети капитана Гранта (Верн; Бекетова)/Часть первая/Глава V

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Дети капитана Гранта — Часть первая. Глава V. Отплытие «Дункана»
автор Жюль Верн, пер. А. А. Бекетова
Оригинал: фр. Les Enfants du capitaine Grant, опубл.: 1868. — Из цикла «Необыкновенные путешествия».

Глава V.
Отплытие «Дункана»

Мы уже го­во­ри­ли, что ле­ди Элен бы­ла жен­щи­на ве­ли­ко­душ­ная и силь­ная ду­хом. Ее по­сту­пок был бес­спор­ным то­му до­ка­за­тельст­вом. Лорд Гле­нар­ван дейст­ви­тель­но мог гор­дить­ся та­кой бла­го­род­ной же­ной, спо­соб­ной по­ни­мать его и ид­ти с ним ру­ка об ру­ку. Уже в Лон­до­не, ког­да его хо­да­тайст­во бы­ло от­кло­не­но, ему при­шла в го­ло­ву мысль са­мо­му от­пра­вить­ся на по­ис­ки ка­пи­та­на Гран­та, и если он не опе­ре­дил Элен, то толь­ко по­то­му, что не мог при­ми­рить­ся с мыслью о раз­лу­ке с ней. Но, если Элен са­ма стре­ми­лась от­пра­вить­ся на эти по­ис­ки, ни­ка­ким ко­ле­ба­ни­ям уже не мог­ло быть ме­с­та. Слу­ги вос­тор­жен­но при­вет­ст­во­ва­ли это пред­ло­же­ние — ведь речь шла о спа­се­нии та­ких же шот­ланд­цев, как они са­ми. И Гле­нар­ван от все­го серд­ца при­со­еди­нил­ся к их кри­кам «ура» в честь мо­ло­дой хо­зяй­ки Маль­кольм-Кас­ла.

Раз от­плы­тие бы­ло ре­ше­но, не при­хо­ди­лось те­рять ни од­но­го ча­са. В тот же день лорд Гле­нар­ван по­слал Джо­ну Ман­гл­су при­каз при­вес­ти «Дун­кан» в Глаз­го и сде­лать все нуж­ные при­го­тов­ле­ния для пла­ва­ния в юж­ных мо­рях, — пла­ва­ния, ко­то­рое мог­ло стать и кру­го­свет­ным. На­до ска­зать, что ле­ди Элен, пред­ла­гая «Дун­кан» для экс­пе­ди­ции, не ошиб­лась в оцен­ке его мо­ре­ход­ных ка­честв. Это за­ме­ча­тель­но проч­ное и быст­ро­ход­ное суд­но мог­ло не бо­ять­ся даль­не­го пла­ва­ния.

То бы­ла пре­вос­ход­ная па­ро­вая ях­та во­до­из­ме­ще­ни­ем в двес­ти де­сять тонн, а ведь пер­вые су­да, до­сти­гав­шие Аме­ри­ки, — су­да Ко­лум­ба, Пин­со­на, Вес­пуч­чи, Ма­гел­ла­на — все бы­ли го­раз­до мень­ших раз­ме­ров[1].

Две мач­ты «Дун­ка­на»: фок и грот — не­сли по два пря­мых па­ру­са, кро­ме то­го, на ях­те бы­ли ко­сые па­ру­са: кли­ве­ра и стак­се­ли. Во­об­ще па­рус­ность «Дун­ка­на» бы­ла со­вер­шен­но до­ста­точ­ной для то­го, что­бы он хо­дил как обык­но­вен­ный кли­пер[2]. Но, ко­неч­но, боль­ше все­го мож­но бы­ло рас­счи­ты­вать на его ме­ха­ни­чес­кую си­лу — па­ро­вую ма­ши­ну, по­стро­ен­ную по но­вей­шей сис­те­ме. Это был дви­га­тель вы­со­ко­го дав­ле­ния в сто шесть­де­сят ло­ша­ди­ных сил, при­во­дя­щий в дви­же­ние двой­ной винт. Идя на всех па­рах, «Дун­кан» раз­ви­вал не­бы­ва­лую ско­рость. В са­мом де­ле, во вре­мя проб­но­го пла­ва­ния в за­ли­ве Фёрт-оф-Клайд па­тент-лаг[3] от­ме­тил ско­рость, до­хо­дя­щую до сем­над­ца­ти мор­ских миль[4] в час.

«Дун­кан», ко­неч­но, мог сме­ло от­пра­вить­ся да­же и в кру­го­свет­ное пла­ва­ние.

Джо­ну Ман­гл­су оста­ва­лось лишь по­за­бо­тить­ся о внут­рен­нем пе­ре­обо­ру­до­ва­нии суд­на.

Преж­де все­го он за­нял­ся рас­ши­ре­ни­ем уголь­ных ям, что­бы по­гру­зить по­боль­ше уг­ля, ибо в пу­ти не так-то лег­ко воз­об­но­вить за­па­сы топ­ли­ва.

С не мень­шим вни­ма­ни­ем от­нес­ся Джон Ман­глс и к по­пол­не­нию кам­бу­за[5]. Он умуд­рил­ся за­пас­тись съест­ны­ми при­па­са­ми на це­лых два го­да. Прав­да, не­до­стат­ка в день­гах у не­го не бы­ло; ему их хва­ти­ло да­же на то, что­бы при­о­брес­ти не­боль­шую пуш­ку, ко­то­рая и бы­ла уста­нов­ле­на на шкан­цах[6] ях­ты. Кто зна­ет, что мо­жет слу­чить­ся в пу­ти!

На­до ска­зать, что Джон Ман­глс был зна­ток сво­е­го де­ла, и хо­тя в дан­ное вре­мя он ко­ман­до­вал лишь ях­той, но во­об­ще счи­тал­ся од­ним из луч­ших шки­пе­ров Глаз­го. Ему бы­ло трид­цать лет. В чер­тах его ли­ца, не­мно­го су­ро­вых, скво­зи­ли му­жест­во и добро­та. Ре­бен­ком он был взят в Маль­кольм-Касл. Семья Гле­нар­ван да­ла ему об­ра­зо­ва­ние и сде­ла­ла из не­го пре­крас­но­го мо­ря­ка. Во вре­мя не­сколь­ких со­вер­шен­ных им даль­них пла­ва­ний Джон Ман­глс не раз про­яв­лял свое ис­кус­ст­во, энер­гию и хлад­нок­ро­вие. Ког­да Гле­нар­ван пред­ло­жил ему взять на се­бя ко­ман­до­ва­ние «Дун­ка­ном», он охот­но на это со­гла­сил­ся, ибо лю­бил хо­зя­и­на Маль­кольм-Кас­ла, как бра­та, и ис­кал слу­чая вы­ка­зать ему свою пре­дан­ность.

По­мощ­ник Джо­на Ман­гл­са, Том Ос­тин, был ста­рый мо­ряк, за­слу­жи­вав­ший пол­но­го до­ве­рия. Су­до­вая ко­ман­да «Дун­ка­на», вклю­чая ка­пи­та­на с его по­мощ­ни­ком, со­сто­я­ла из двад­ца­ти пя­ти че­ло­век. Все они, ис­пы­тан­ные мо­ря­ки, бы­ли уро­жен­ца­ми граф­ст­ва Дам­бар­тон, сы­новь­я­ми арен­да­то­ров Гле­нар­ва­нов. Они и на ях­те как бы пред­став­ля­ли со­бой клан бра­вых шот­ланд­цев. Сре­ди них да­же был тра­ди­ци­он­ный piper-bag[7]. Та­ким об­ра­зом, Гле­нар­ван имел в сво­ем рас­по­ря­же­нии ко­ман­ду пре­дан­ных ему, отваж­ных, го­ря­чо лю­бя­щих свое де­ло, опыт­ных мо­ря­ков, уме­ю­щих вла­деть ору­жи­ем и при­год­ных для са­мых рис­ко­ван­ных экс­пе­ди­ций. Ког­да ко­ман­де «Дун­ка­на» ста­ло из­вест­но, ку­да ей пред­сто­ит от­пра­вить­ся, мо­ря­ки не в си­лах бы­ли сдер­жать свою ра­дость и огла­си­ли гром­ким «ура» ска­лы Дам­бар­то­на.

Джон Ман­глс, усерд­но за­ни­ма­ясь по­груз­кой на «Дун­кан» топ­ли­ва и про­ви­ан­та, не за­бы­вал о не­об­хо­ди­мос­ти при­спо­со­бить для даль­не­го пла­ва­ния по­ме­ще­ния лор­да и ле­ди Гле­нар­ван. Ему так­же на­до бы­ло при­го­то­вить ка­ю­ты для де­тей ка­пи­та­на Гран­та — ведь ле­ди Элен не мог­ла не внять прось­бе Ме­ри взять ее с со­бой на борт «Дун­ка­на». А юный Ро­берт, ко­неч­но, ско­рее спря­тал­ся бы в трю­ме, чем остал­ся на бе­ре­гу. Он был го­тов плыть на «Дун­ка­не» юн­гой, как в свое вре­мя Не­ль­сон и Фран­клин. Раз­ве мож­но бы­ло от­ка­зать та­ко­му маль­чу­га­ну! Да­же и не пы­та­лись. При­шлось со­гла­сить­ся и с тем, что он бу­дет счи­тать­ся не пас­са­жи­ром, а чле­ном ко­ман­ды. Джо­ну Ман­гл­су бы­ло по­ру­че­но обу­чать его мор­ско­му де­лу.

— Пре­крас­но! — за­явил Ро­берт, — Пусть ка­пи­тан не ща­дит ме­ня и угос­тит кну­том, если я сде­лаю что-ни­будь не так, как на­до.

— Будь спо­ко­ен на этот счет, мой маль­чик, — серь­ез­ным то­ном от­ве­тил Гле­нар­ван, умол­чав о том, что кош­ки-де­вя­ти­хвост­ки[8] на «Дун­ка­не» не при­ме­ня­лись, да в них и не бы­ло нуж­ды.

Что­бы до­пол­нить спи­сок пас­са­жи­ров ях­ты, на­до еще упо­мя­нуть о май­о­ре Мак-Наб­б­се. Это был че­ло­век лет пя­ти­де­ся­ти, с пра­виль­ным, спо­кой­ным ли­цом, с пре­крас­ным ха­рак­те­ром: скром­ный, мол­ча­ли­вый, мир­ный и добро­душ­ный. Мак-Наб­бс всег­да шел ту­да, ку­да ему ука­зы­ва­ли, всег­да во всем со все­ми со­гла­шал­ся. Он ни­ког­да ни о чем не спо­рил, ни с кем не пре­пи­рал­ся, ни­ког­да не вы­хо­дил из се­бя. Так же спо­кой­но, как по лест­ни­це в свою спаль­ню, взби­рал­ся он на от­кос раз­би­той тран­шеи: ни­что не мог­ло его взвол­но­вать или от­кло­нить от его пу­ти, да­же бом­ба; и, ве­ро­ят­но, он так и умрет, не най­дя слу­чая рас­сер­дить­ся. Мак-Наб­бс был не толь­ко храб­рым во­я­кой, смель­ча­ком, ка­ки­ми бы­ва­ют все фи­зи­чес­ки силь­ные лю­ди, но, что го­раз­до цен­нее, у не­го бы­ло и нравст­вен­ное му­жест­во — си­ла ду­ха. Единст­вен­ной его сла­бостью бы­ло то, что он был шот­ланд­цем с го­ло­вы до ног, на­сто­я­щим сы­ном Ка­ле­до­нии, и упор­но при­дер­жи­вал­ся всех ста­рин­ных обы­ча­ев сво­ей ро­ди­ны. По­это­му он ни­ког­да не хо­тел слу­жить Ан­глии, а свой май­ор­ский чин по­лу­чил в 42-м пол­ку кон­ной гвар­дии, ко­манд­ный со­став ко­то­ро­го по­пол­нял­ся ис­клю­чи­тель­но шот­ланд­ски­ми дво­ря­на­ми. Как близ­кий родст­вен­ник Гле­нар­ва­на, Мак-Наб­бс жил в Маль­кольм-Кас­ле, а как офи­цер, май­ор счел со­вер­шен­но ес­тест­вен­ным от­пра­вить­ся в пла­ва­ние на «Дун­ка­не».

Та­ко­вы бы­ли пас­са­жи­ры ях­ты, ко­то­рой по не­пред­ви­ден­ным об­сто­я­тельст­вам суж­де­но бы­ло со­вер­шить од­но из са­мых изу­ми­тель­ных пу­те­шест­вий но­вей­ших вре­мен.

С мо­мен­та сво­е­го по­яв­ле­ния у па­ро­ход­ной при­ста­ни Глаз­го «Дун­кан» стал воз­буж­дать лю­бо­пыт­ст­во пуб­ли­ки. Еже­днев­но его ос­мат­ри­ва­ло мно­жест­во на­ро­да; толь­ко им и ин­те­ре­со­ва­лись, толь­ко о нем и го­во­ри­ли. Это не очень-то нра­ви­лось дру­гим ка­пи­та­нам, в том чис­ле и ка­пи­та­ну Бер­то­ну, ко­то­рый ко­ман­до­вал ве­ли­ко­леп­ным па­ро­хо­дом «Шот­лан­дия», сто­яв­шим у при­ста­ни бок о бок с «Дун­ка­ном» и го­то­вив­шим­ся плыть в Каль­кут­ту. Ка­пи­тан это­го гро­мад­но­го па­ро­хо­да дейст­ви­тель­но был впра­ве смот­реть свы­со­ка на сво­е­го крош­ку-со­се­да, «Дун­кан». Од­на­ко все­об­щий ин­те­рес, при­том со дня на день воз­рас­тав­ший, сос­ре­до­то­чи­вал­ся на ях­те Гле­нар­ва­на.

Вре­мя от­плы­тия «Дун­ка­на» при­бли­жа­лось. Джон Ман­глс по­ка­зал се­бя ка­пи­та­ном уме­лым и энер­гич­ным. Че­рез ме­сяц со дня ис­пы­та­ния ях­ты в за­ли­ве Фёрт-оф-Клайд, снаб­жен­ный топ­ли­вом, про­ви­ан­том, обо­ру­до­ван­ный для даль­не­го пла­ва­ния «Дун­кан» уже был го­тов вый­ти в мо­ре. От­плы­тие бы­ло на­зна­че­но на 25 ав­гус­та. Та­ким об­ра­зом, ях­та мог­ла при­быть в юж­ные ши­ро­ты при­бли­зи­тель­но к на­ча­лу вес­ны.

Ког­да про­ект лор­да Гле­нар­ва­на по­лу­чил из­вест­ность, ему при­шлось вы­слу­шать мно­го за­ме­ча­ний об уто­ми­тель­нос­ти и опас­нос­ти по­доб­но­го пу­те­шест­вия, но он не об­ра­тил на них ни ма­лей­ше­го вни­ма­ния и го­то­вил­ся от­быть из Маль­кольм-Кас­ла. Мно­гие по­ри­цав­шие шот­ланд­ско­го лор­да в то же вре­мя втай­не вос­хи­ща­лись им. В кон­це кон­цов, об­щест­вен­ное мне­ние от­кры­то ста­ло на его сто­ро­ну, и вся пе­чать, за ис­клю­че­ни­ем пра­ви­тельст­вен­ных ор­га­нов, еди­но­душ­но осу­ди­ла по­ве­де­ние лор­дов ад­ми­рал­тейст­ва. Впро­чем, лорд Гле­нар­ван был так же рав­но­ду­шен к по­хва­лам, как и к по­ри­ца­ни­ям, — он де­лал то, что счи­тал сво­им дол­гом, а осталь­ное его не вол­но­ва­ло.

24 ав­гус­та Гле­нар­ван, ле­ди Элен, май­ор Мак-Наб­бс, Ме­ри и Ро­берт Грант, мис­тер Ол­би­нет, стю­ард[9] ях­ты, и его же­на, мис­сис Ол­би­нет, слу­жан­ка ле­ди Гле­нар­ван, по­ки­ну­ли Маль­кольм-Касл. Пре­дан­ные семье Гле­нар­ван слу­ги устро­и­ли им са­мые сер­деч­ные про­во­ды.

Че­рез не­сколь­ко ча­сов пу­те­шест­вен­ни­ки уже бы­ли на бор­ту «Дун­ка­на». На­се­ле­ние Глаз­го с боль­шой сим­па­ти­ей при­вет­ст­во­ва­ло ле­ди Элен, эту юную отваж­ную жен­щи­ну, ко­то­рая, от­ка­зав­шись от рос­кош­ной жиз­ни с ее спо­кой­ны­ми удо­вольст­ви­я­ми, спе­ши­ла на по­мощь по­тер­пев­шим ко­раб­лек­ру­ше­ние.

По­ме­ще­ния лор­да Гле­нар­ва­на и его же­ны на­хо­ди­лись на юте «Дун­ка­на» и со­сто­я­ли из двух спа­лен, гос­ти­ной и двух не­боль­ших ван­ных ком­нат. За­тем име­лась об­щая ка­ют-ком­па­ния, ку­да вы­хо­ди­ли шесть ка­ют, из ко­то­рых пять бы­ли за­ня­ты Ме­ри и Ро­бер­том Грант, мис­те­ром и мис­сис Ол­би­нет и май­о­ром Мак-Наб­б­сом. Ка­ю­ты Джо­на Ман­гл­са и То­ма Ос­ти­на бы­ли рас­по­ло­же­ны на но­су ях­ты и вы­хо­ди­ли на па­лу­бу. Ко­ман­да же бы­ла раз­ме­ще­на в меж­па­луб­ном по­ме­ще­нии, и раз­ме­ще­на с удобст­ва­ми, ибо ях­та не име­ла дру­го­го гру­за, кро­ме уг­ля, про­ви­ан­та и ору­жия.

Та­ким об­ра­зом, ка­пи­тан уме­ло всех устро­ил, поль­зу­ясь тем, что на ях­те бы­ло мно­го сво­бод­но­го ме­с­та.

«Дун­кан» дол­жен был вый­ти в мо­ре 25 ав­гус­та, око­ло трех ча­сов ут­ра, с на­ча­лом от­ли­ва, но до от­плы­тия ях­ты жи­те­ли Глаз­го ста­ли сви­де­те­ля­ми тро­га­тель­но­го зре­ли­ща. В во­семь ча­сов ве­че­ра лорд Гле­нар­ван, его семья и гос­ти, вся ко­ман­да, от ко­че­га­ра до ка­пи­та­на, все участ­ни­ки пред­сто­я­щей экс­пе­ди­ции от­бы­ли с ях­ты и на­пра­ви­лись в Сен-Мун­го, ста­рин­ный со­бор в Глаз­го, так жи­во опи­сан­ный Валь­те­ром Скот­том. Этот со­бор, уце­лев­ший сре­ди опус­то­ше­ний, про­из­ве­ден­ных еще во вре­ме­на Ре­фор­ма­ции, при­нял под свои ве­ли­чест­вен­ные сво­ды пас­са­жи­ров и мо­ря­ков «Дун­ка­на». В об­шир­ном не­фе со мно­жест­вом над­гроб­ных плит пре­по­доб­ный Мор­тон при­звал бла­го­сло­ве­ние божье на пу­те­шест­вен­ни­ков, мо­лясь о да­ро­ва­нии им бла­го­по­луч­но­го пла­ва­ния. И вот в древ­ней церк­ви за­зву­чал го­лос Ме­ри Грант. Де­вуш­ка пе­ла и в мо­лит­ве воз­но­си­ла бла­го­дар­ность сво­им бла­го­де­те­лям и бо­гу.

В один­над­цать ча­сов ве­че­ра все бы­ли на бор­ту. Ка­пи­тан и ко­ман­да за­ня­лись по­след­ни­ми при­го­тов­ле­ни­я­ми к от­плы­тию. В пол­ночь ста­ли раз­во­дить па­ры. Ка­пи­тан от­дал при­каз быст­рее под­бра­сы­вать уголь, и вско­ре клу­бы чер­но­го ды­ма сме­ша­лись с ноч­ным ту­ма­ном. Па­ру­са — они не мог­ли быть ис­поль­зо­ва­ны, так как дул юго-за­пад­ный ве­тер, — бы­ли тща­тель­но по­кры­ты хол­що­вы­ми чех­ла­ми для предох­ра­не­ния их от ко­по­ти.

В два ча­са но­чи на «Дун­ка­не» ста­ли чувст­во­вать­ся толч­ки от дро­жа­ния па­ро­вых кот­лов: ма­но­метр по­ка­зы­вал дав­ле­ние в че­ты­ре ат­мо­сфе­ры; пе­ре­гре­тый пар со свис­том вы­ры­вал­ся из-под кла­па­нов. Меж­ду при­ли­вом и от­ли­вом на­сту­пил вре­мен­ный штиль. На­чи­на­ло рас­све­тать, и уже мож­но бы­ло раз­гля­деть фар­ва­тер ре­ки Клайд, его ба­ке­ны с по­туск­нев­ши­ми при све­те за­ри фо­на­ря­ми. На­до бы­ло от­плы­вать. Джон Ман­глс при­ка­зал из­вес­тить об этом лор­да Гле­нар­ва­на, и тот не за­мед­лил под­нять­ся на па­лу­бу.

Вско­ре на­чал­ся от­лив. Про­зву­ча­ли гром­кие свист­ки «Дун­ка­на», бы­ли от­да­ны кон­цы, ях­та отва­ли­ла от при­ста­ни. За­ра­бо­тал винт, и «Дун­кан» дви­нул­ся по фар­ва­те­ру ре­ки. Джон не взял лоц­ма­на: ему пре­крас­но был зна­ком фар­ва­тер ре­ки Клайд, и ни­кто не смог бы луч­ше вы­вес­ти суд­но в от­кры­тое мо­ре. Ях­та по­слуш­но дви­га­лась по его во­ле. Мол­ча и уве­рен­но управ­лял он пра­вой ру­кой ма­ши­ной, а ле­вой — ру­лем. Вско­ре по­след­ние за­во­ды, рас­по­ло­жен­ные по бе­ре­гам, сме­ни­лись вил­ла­ми, воз­вы­шав­ши­ми­ся по при­бреж­ным хол­мам. Го­род­ской шум за­мер вда­ли.

Час спус­тя «Дун­кан» про­нес­ся ми­мо скал Дам­бар­то­на, а че­рез два ча­са был в за­ли­ве Фёрт-оф-Клайд. В шесть ча­сов ут­ра ях­та уже плы­ла в от­кры­том оке­а­не.


  1. Свое чет­вер­тое пу­те­шест­вие в Аме­ри­ку Хрис­то­фор Ко­лумб со­вер­шил на че­ты­рех су­дах. Са­мое боль­шое из них — ка­ра­вел­ла, на ко­то­рой плыл сам Ко­лумб, — бы­ло во­до­из­ме­ще­ни­ем в 70 тонн, а са­мое ма­лое суд­но — в 50 тонн. Это бы­ли су­да, при­год­ные лишь для ка­бо­таж­но­го пла­ва­ния. (При­меч. ав­то­ра.)
  2. Кли­пер — быст­ро­ход­ное па­рус­ное суд­но.
  3. Па­тент лаг — ин­ст­ру­мент, по­ка­зы­ва­ю­щий ско­рость дви­же­ния суд­на.
  4. Мор­ская ми­ля рав­на 1852 мет­рам.
  5. Кам­буз — кух­ня.
  6. Шкан­цы — часть верх­ней па­лу­бы меж­ду грот- и би­зань мач­та­ми.
  7. Piper bag — иг­рок на во­лын­ке; иг­ро­ки на во­лын­ке до­ны­не со­хра­ни­лись в шот­ланд­ских пол­ках. (При­меч. ав­то­ра.)
  8. Плеть из де­вя­ти рем­ней, час­то при­ме­няв­ша­я­ся в ан­глий­ском фло­те. (При­меч. ав­то­ра.)
  9. Стю­ард — бу­фет­чик.