ЕЭБЕ/Буковое дерево

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Буковое дерево (Fagus, תאשור). — Судя по Исаии, 60, 13, это дерево росло на Ливане; вместе с кипарисом и сосною на его долю выпала честь служить материалом при реставрации храма. У Исаии же (41, 19) имеется пророчество ο том, что пихта, сосна и Б. Д. зацветут в безводных пустынях, чем Господь докажет Свою любовь и милосердие к бедным и обездоленным. Слова Иезекиила (27, 6) נת אשורים מאײ כתים некоторые переводят чрез «буковые деревья с островов Китим», читая первые два слова за одно (см. Раши к цитированному месту). Подобное чтение является наиболее правильным, так как соответствует смыслу всей фразы, где речь идет ο дубе, пихте и кедре, из которых Тир строил корабли. Точно так же и в другом месте Иезекиила (31, 3) Эвальд рекомендует читать вместо אשור — Ассирия — תאשור, «буковое дерево». Между прочим, название תאשור для обозначения Б. Д. встречается только в еврейском языке. Аквила и Феодотион усматривают в слове транслитерацию. Септуагинта считает תאשור кедром (Исаия, 60); Симмах и Вульгата колеблются между Б. Д. (Ис., 41) и сосною (Ис., 60). Пешитто и Саадия подразумевают под Б. Д. дерево Scharbin, растущее в Аравии. Возможно также, что мы имеем дело с Schurmenu ассирийским, которое, как явствует из одной географической таблицы, считалось наиболее характерным деревом Ливана (Delitzsch, «Wo lag das Paradies?», 101). В настоящее время либанский шарбин (называемый одними кипарисом, a другими признаваемый за вид можжевельника) представляет вид сосны, длинные ветви которой идут от ствола под небольшим углом; на них растут мелкие шишки (Seetzen, Reisen, I, 107). I. Löw (Aramäische Pflanzennamen, 387—388) отличает этот Juniperus Oxycedrus или Phaenicea от сирийского Scharwaino, Cupressus sempervirens (в Таргуме — Schurbina, на сирийском языке — Schurbinta); этого различия придерживаются в настоящее время многие ученые. Гофман (Ueber einige phönikische Inschriften, 21) пытается слить еврейское תאשור с термином schurbin путем целого ряда исправлений. — Отождествление תאשור с Б. Д. основывается на передаче данного слова в Таргуме через eschkero’a, которое в полном соответствии с сирийским eschkar’a означает именно Buxus sempervirens (Löw, ibid., 63), a не Buxus lougifolia, который, помимо уже низкорослости, не соответствующей представлению о תאשור, вовсе не встречался в Финикии. [J. E., III, 344]. 1.