ЕЭБЕ/Иециб Питгом

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Иециб Питгом
Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Иа — Иольсон. Источник: т. 8: Ибн-Эзра — Иудаизм, стлб. 725 ( скан )
 Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедия


Иециб Питгом יצנ פתגם‎ — арамейское вступление к Пророку, читаемому в 2-й день Пятидесятницы; произведение Якова бен-Меир из Рамерю (раббену Тама) с однообразной рифмой на «רין‎». Обычно читается этот гимн пред гафторой. Относительно содержания гимна следует обратить внимание на последний стих: ענותן — ונכן ליה נמטיה אפריון יונתן גנר‎, т. е. «Ионатан, человек скромный, поэтому ему — подобает слава»; тут объясняется, что обычай читать вступление на арамейском языке установлен в честь Ионатана, который перевел пророческую часть Библии на арамейский язык и таким образом содействовал ее распространению; так и обычай читать אצדמות‎ в первый день Пятидесятницы установлен в честь Онкелоса, переводчика Пятикнижия на арамейский язык. Эпитет «скромный» по отношению к Ионатану имеет своим основанием талмудический рассказ, что вследствие перевода Пророков на арамейский язык земля дрогнула и раздался небесный глас: «Кто это открыл мои тайны сынам человеческим?» Тогда Ионатан бен-Уззиель встал и сказал: «Не для славы моей и моего рода я это сделал, а для славы Божией, чтобы непонимание пророчеств не привело к недоразумениям» (Мегил., 3а). — Ср.: Zunz, Literaturg., 256; Hameliz, III, 192.

9.