Перейти к содержанию

ЕЭБЕ/Мегиллат Таанит

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Мегиллат Таанит (Свиток Поста) — хроника с перечислением 35 дней, известных в еврейской истории либо блестящими подвигами евреев, либо пережитыми радостными событиями, которые поэтому празднуются. Во все эти дни запрещены всякие посты, а траур запрещен в 14 из них. В большинстве изданий свиток этот распадается на две части, отличающиеся друг от друга по форме и языку. Первая часть — текст М.-Т. в тесном смысле этого слова — написана по-арамейски в виде кратких набросков, отличающихся крайне сжатым стилем. Вторая часть М.-Т. — не более, как толкование к этому тексту, написана по-еврейски. Свиток заключает в себе 12 глав соответственно месяцам года, и в таком же порядке даны и праздники, начиная с месяца Нисана и кончая Адаром. Все события, давшие повод к праздникам, в M-T. относятся к эпохам: домаккавейской, хасмонейской, римской и отчасти ко времени после разрушения второго храма. Только некоторых дней в этом списке нельзя приурочить к вполне определенной эпохе. Все эти праздники и полупраздники соблюдались народом, конечно, задолго до появления М.-Т. (I. Schmilg пытался было доказать противное; ср. Ueber die Entstehung und den historischen Werth des Siegeskalenders Megillat Taannit, стр. 11—20, хотя относительно некоторых праздников он это признает). Составителям М.-Т. оставалось только перечислить эти праздники. Одна древняя барайта сообщает, что Ханания б.-Хизкия из семьи Гарона вместе с другими законоучителями, собравшимися в его доме, составили М.-Т. (Шаб., 13б). Более определенно говорит о составителях ее «Галахот Гедолот, Гилхот Соферим» (венское изд., стр. 104; жолкиевское изд., стр. 82с), указывая, что это были «Зикне бет Гиллель» и «Зикне бет Шаммай», т. е. старейшие представители школ Гиллеля и Шаммая. Если это действительно так, то составление М.-Т. должно быть отнесено к 7-му году по Р. Хр., когда Иудея была только что обращена в римскую провинцию (ср. Schmilg, l. с., стр. 20—36) и М.-Т. могла поднять дух народа. Толкование к М.-Т. кончается словами, очевидно, заимствованными из древней барайты: «Элиезер бен-Ханания и его последователи составили М.-Т.». По-видимому, это тот же Элеазар, который сыграл такую видную роль в начале восстания против Рима, разбив иерусалимский гарнизон, войска Агриппы и банды Менахема сикарийца; в этом случае свиток был составлен зелотами после 66 г. настоящей эры во время восстания (Grätz, Gesch., прим. 26), хотя нет надобности в исправлении талмудического рассказа, чтобы согласовать его с толкованием и читать, по предложению Греца (в Шаб., 13 в.), «Элиезер бен-Ханания» вместо «Ханания». С другой стороны, мнение Schmilg’a, что данные толкования неверны, тоже не соответствует истине, так как все данные говорят против него. Не следует упускать из виду, что и Ханания, и сын его Элиезер принимали участие в составлении свитка, причем сын, одна из центральных фигур того времени, старался укрепить национальное сознание у евреев, напоминая им об их подвигах в прошлом. Свое завершение список получил в городе Уше, где в него включили еще несколько праздников, доказательством чего служат такие факты, как празднование «дня Траяна» (12 Адара), а 29 день Адара отмечен днем, «когда прекратились гонения Адриана» (см. Brann в Monatsschr., 1876, стр. 379). Затем р. Симон бен-Гамлиил, занимавший пост Наси в Уше, выражается в одной барайте (Шаб., 13 в.): «Если бы мы стали праздновать все те дни, когда мы были избавлены от опасности, и отмечать их в М.-Т., то нас бы на это не хватило, ибо нам пришлось бы праздновать почти ежедневно» (ср. Раши, а. l.). Место это говорит ясно о том, что список был заключен в Уше с той целью, чтобы он не пополнялся. Евр. комментарий к М.-Т. написан не ранее 7-го в. на основании Талмуда иерусалимского, вавилонского и Берешит Рабба (ср. Brann, l. с., стр. 410—418, 445—451). Комментатор дал сводку всех барайт, имеющих отношение к М.-Т. и без критического анализа добавил данные из других источников, не заслуживающих, быть может, особенного доверия. Ссылки Sclimilg’a доказывают, что толкователь желал, чтобы его произведение было отнесено к таннаитскому периоду, но несомненно, что Талмуд знал только арамейский текст М.-Т. Свиток пользовался известностью (Эр., 62в), подвергался толкованиям на тех же основаниях, что и Библия (Иер. Таан., II, 66а). Все ссылки Талмуда на М.-Т. относятся к его арамейской части и отмечены словом «кетиб» — «писано есть», как, напр., в Хул., 129в; ее цитирует уже р. Иошуа б.-Ханания (Мег., 5в; Таан., 12а и 18в), и нет ни одной цитаты из схолии. Единственное место в Таан., 12а, где имеется ссылка на схолию с вводным предложением «Таниа би-Мегилат Таанит», на основании которого Шмильг хотел доказать, что Талмуд цитирует схолию, слова «би-Мегилат-Таанит» являются позднейшей вставкой (ср. Brann, l. с., стр. 457 и сл.), и в мюнхенском манускрипте их нет. Несмотря на то,что толкования эти и упоминаются в Талмуде, их нельзя приписать М.-Т. и они являются самостоятельными галахот, так что схолия заимствовала их из Талмуда. [Однако независимо от недостающих в мюнхенской версии слов «bi-Megilat Taanit» остается в силе мнение Шмильга, что цитируемая в Таан., 12а барайта взята именно из схолии, т. к. эта барайта связана с основным текстом М.-Т. и представляет как бы продолжение его. Она влагает в уста составителей М.-Т. фразу «דל שנדדו קודם לגזדתנו‎» и т. д. в первом лице. Если бы это была посторонняя барайта, данное положение было бы написано в третьем лице. — Ред.]. Нельзя обе части считать равноценными и в смысле исторических документов. В то время как первая является важным документом, в достоверности данных которого нельзя сомневаться, не считаясь, конечно, с его датами, ценность схолии иногда сомнительна. Сохранилось очень много изданий M.-T., как и много толкований к ней. Лучшим изданием обеих частей является A. Neubauer’a, в основание которого легло editio princeps и амстердамское 1711 года, сличенное с кодексом De-Rossi (Парма, MS.,117) и с фрагментами манускрипта Бодлеянской библиотеки (Neubauer, Med. Jew. Chr., II, 3—25, Оксфорд, 1895). Из комментаторов к Свитку Поста следует отметить Авраама б.-Иосифа га-Леви (Амстердам, 1656) и Иуду б.-Менахема (Дигернфурт, 1810). Латинский перевод Иоганна Мейера напечатан в его «Tractatus de Temporibus», etc. (Амстердам, 1724). Арамейский текст во французском переводе дан Derenbourg’oм и Швабом. — Ср.: Grätz, Gesch., III, прим. I, 26, 31. Derenbourg, Essai sur l’histoire et la géographie de la Palestine, стр. 439—446; I. Schmilg, Ueber d. Enstehung und d. historischen Werth d. Siegeskalenders Megillat Taannit, Лейпциг, 1874; I. Wellhausen, Die Pharisäer und die Sadducäer, стр. 56—63, Грейфсвальд, 1874; Joel Müller, Der Text der Fastenrolle, в Monatsschr., 1875, стр. 43—48, 139—144; M. Brann, Entstehung und Wert. d. Megillat Taanit, ib., 1876, стр. 375—384, 410—418, 445—460; P. Cassel, Messianische Stellen des Alt. Testaments, Берлин, 1885; Weiss, Dor, II, 254—257; B. Ratner в Ha-Meassef, 1902, стр. 91—105; M. Schwab, La Megillath Taanith, в Actes du onzième Congrès International des Orientalistes, стр. 199—259, Париж, 1898. [J. E., VIII, 427—428].

3.