ЕЭБЕ/Менахем бар-Хельбо

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Менахем бар-Хельбо (דבא מנחם בד חלבו‎, ד׳ מנחם קדא‎) — выдающийся библейский комментатор 11 в., основатель северофранцузской экзегетической школы. О жизни М. почти не сохранилось никаких сведений. Не выяснено также значение его прозвания бар Хелбо. Имя Хелбо нигде не встречается в евр. средневековой письменности (лишь в талмудической литературе встречаются 2 имени Хелбо: р. Хелбо, ученик р. Самуила б.-Нахман, и р. Хелбо б.-р. Хилпа б.-Симкаи, передавший одно агадическое изречение от имени р. Иуды б.-Симон в Beresch. r., гл. LI). А. Берлинер поэтому высказал предположение, что Хелбо — это не личное имя М., но фамильное имя, тождественное с Латтес (Latte = חלב‎). Против этого предположения говорит, однако, то, что его племянник и ученик, р. Иосиф б.-Симон Кара (см.), называет М. сыном р. Хелбо, ד׳ מנחםב״ד׳חלבו‎. [К тому этот же племянник цитирует иногда своего дядю под именем М. Кара; ср. Эпштейн, в החוקד‎, I, 34]. Неизвестно также местожительство Менахема. Во всяком случае, он не жил в Трире, где находились Раши и р. Иосиф Кара, ибо тогда Раши, цитирующий его толкования со слов р. Иосифа Кара, знал бы, несомненно, его лично и передал бы их непосредственно от имени М. Сношения М. с одним арабом, от которого он передает толкование арабского слова «בדשן‎» (בדםאם‎ ?), как и передача М. одного толкования р. Иуды б.-Моисея га-Даршана из Нарбонны к пиуту «שּׁושּׁן עמקאיומה‎», сохранивш. в комментарии к Махзору (MSS., № 346), говорят за правильность предположения С. Познанского, что M жил некоторое время в Южной Франции. Как бы то ни было, М. провел большую часть своей жизни в Северной Франции, где его школа привлекла много учеников, из которых известен его племянник, р. Иосиф Кара. Учителями М., по-видимому, были вышеупомянутый р. Иуда га-Даршан и некий р. Азария (ср. Раши, Иов, 9, 17).

М. как основатель северофранцузской экзегетической школы. — М. первый проложил путь к возникновению северофранцузской библиологической школы, представители которой, отказавшись от гомилетического толкования текста, стремились к уяснению буквального смысла Св. Писания и заботились исключительно об исследовании слов Библии, объясняя их в простом смысле, чуждом всякого символизирования и агадического толкования. Его толкования к Библии, собранные им или ближайшими учениками под названием «פתדונים‎» и сохранившиеся лишь в цитатах и в сочинениях северофранцузских комментаторов, выгодно отличаются трезвым и разумным методом, сочетающимся с наивной простотой. Как пионер новой школы, Менахем не свободен от недостатков старой школы. В своих толкованиях он часто пользуется Таргумом, Талмудом и Мидрашим. Он обнаруживает не только незнакомство с успехами еврейск. филологии в Испании, но часто грешит против законов евр. грамматики; нередко опирается также на ошибочное чтение текста Библии. Так как толкование М. не сохранились в первоначальном виде, трудно дать полную оценку и характеристику его библейской экзегезы. Его толкования приводятся в коммент. Раши к Библии (I Сам., 19, 24; I Цар., 6, 9; II Цар., 4, 39; Исайя, 10, 24 и др.), в комментариях Иосифа Каро к Библии, в комментарии Шемаии, ученика Раши, к трактату Миддот, в комментариях неизвестного французского экзегета к Эсфири, Руфи и Плачу Иеремии, изд. А. Иеллинеком в Лейпциге в 1856 г., и в псевдо-Раши к Хроникам. Толкования М. к пиутим сохранились в рукописных комментариях к Махзору (MSS. Мюнхенской придворной библиотеки, № 346; MSS. Hamburg, № 152 и 154; MSS. Nürenberg и Parma). Впоследствии имя М. было совершенно забыто. Л. Цунц (Salomon b. Isaak, genannt Raschi, в Zeitschrift für die Wissenschaft des Judenthums, 1823, p. 315 и в ZG, p. 61) первый указал на значение Менахема; С. Д. Луццатто (Kerem Chemed, 1843, p. 60) использовал толкования M., сохранившиеся в комментарии р. Иосифа Кара к Иову; Л. Дукес (Literaturblatt d. Orients, 1844, p. 231) собрал толкования М. Гейгер дополнил собрание толкований М. Л. Дукеса в «Parschandata» (Лейпциг, 1856, немец. часть, р. 11 и евр. часть, р. 17 и сл.), А. Вольф (в Ha-Schachar, 1871, pp. 289 и сл.) более значительно дополнил собрание Дукеса. Наиболее полное собрание толкований М. принадлежит С. Познанскому. — Ср. (кроме указанных в тексте сочинений): Geiger, Nite Neemanim, немецкая часть, 10, Бреславль, 1847; Levi, Die Exegese bei französischen Israeliten, 1873, 8; D. Kosin, R. Samuel b. Meir als Schrifterklärer (Бреславль, 1880); Littmann, Josef ben Simon Kara als Schrifterklärer, ib., 1887; A. Epstein, в На-Choker, 1891, pp. 31 и 34; W. Bacher, Die Jüdische Bibelexgese (Трир, 1892, pp. 39, 41 и 98); A. Berliner, Beiträge zur Geschichte der Raschi-Commentare (Берлин, 1903, pp. 24–26; S. Eppenstein в KEJ., XLVII, 48; S. Posnanski, חלבו פתדני ד׳ מנחם בד‎ в Festschrift-Sokolow (םפד היובל‎), 1904, pp. 389–439 и отдельно; Winter u. Wünsche Gesch. d. Jüd. Liter, II.

И. Берлин.9.