ЕЭБЕ/Шемини Ацерет

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Шемини Ацерет
Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Словник: Чарльмонт — Шемини Ацерет. Источник: т. 15: Трани — Шемини-Ацерет, стлб. 959—960 ( скан )

Шемини Ацеретשמיני עצרת‎ — 8-й день праздника Кущей (см.). Он не упоминается во Второз., 16, где говорится об этом празднике, но имеется в Священническом кодексе (Левит, 23, 36; Числа, 29, 35; см. также Нехем., 8, 18; II Хрон., 7, 9). Слово «ацерет», подобно слову «ацара» (Ам., 5, 21; Исаия, 1, 13; Иоель, 1, 14), обозначает «день собрания» и происходит от слова «ацар» — «удерживать» или «собирать». Ввиду того, что седьмой день праздника Пасхи также называется «ацерет», полагают, что это слово обозначает вообще «заключительный день праздника». Во время существования второго храма праздник Пятидесятницы получил специальное название «ацарта» (И. Флавий, Древн., III, 10, § 6; Пес., 42б, 68б), как полагают, для обозначения заключительного дня праздника Пасхи (Песик., 193а). Анализируя этот факт, законоучители высказали предположение, что «заключительный день праздника Кущей правильно должен был быть так же, как в празднике Пасхи, через 50 дней от начала праздника; но для того, чтобы не заставлять народ во второй раз отправляться на паломничество в Иерусалим в сезон дождей, Бог перенес его на восьмой день». Другие толкуют смысл слова «ацерет» иначе: «Когда израильский народ собирается в домах молитвы и учения, Бог удерживает с ними свою Шехину» (ib.), и для разъяснения смысла слова «ацар» делается ссылка на Суд., 13, 15, и эта мысль иллюстрируется следующим примером (ib.): Царь устраивает торжественный праздник, который продолжается семь дней, и приглашает огромное множество гостей; когда прошли эти семь дней, он говорит своему сыну: «В течение всех этих дней мы едва имели возможность оставаться с тобой наедине; пусть для меня с тобой продлится («heatzer») этот праздник еще на один день» (ср. Числа, 29, 35—37: в этот день приносились в жертву только один телец и один агнец). В литургии этого дня соблюдаются следующие особенности: 1) Праздник носит название «Шемини ацерет га-хаг» или «Шемини хаг ацерет», в отличие от предшествующих семи дней «Суккот». 2) В «киддуше» вечерней трапезы произносится благодарственная бенедикция за достижение этого дня (шегехияну), чего не делают в последний день Пасхи. 3) Читается полный «галлел». 4) Прочитывается книга Когелета, если Ш.-А. падает на субботу (11, 2). В требнике на этот день имеются пиюты со многими фразами из Когелета. 5) В немецком ритуале этого дня содержится и поминальная молитва (Hazkarat Neschamot). 6) Добавочная молитва для зимнего («дождливого», по выражению Мишны) сезона впервые читается в этот день. [J. E., XI, 269—270].

3.