Из цикла «I. Стихи об искусстве», сб. «Параболы. Стихотворения 1921-1922». Источник: Библиотека Мошкова. [1] • Стихотворение 440 (M. Кузмин. Стихотворения. СПб, 2000).
Туман и майскую росу
Сберу я в плотные полотна.
Закупорив в сосудец плотно,
До света в дом свой отнесу.[2]
Созвездья благостно горят,
Указанные в Зодиаке,
Планеты заключают браки,
Оберегая мой обряд.[3]
Вот жизни горькой и живой
Истлевшее беру растенье.
Клокочет вещее кипенье...
Пылай, союзник огневой!
Всё, что от смерти, ляг на дно.
(В колодце ль видны звёзды, в небе ль?)
Былой лозы прозрачный стебель
Мне снова вывести дано.
Кора и розоватый цвет —
Всё восстановлено из праха.
Кто тленного не знает страха,
Тому уничтоженья нет.
Промчится ль ветра буйный конь —
Верхушки легкой не качает.
Весна нездешняя венчает
Главу, коль жив святой огонь.
Май 1921
Примечания
↑По изд.: Новая библиотека поэта. M. Кузмин. Стихотворения. Санкт-Петербург, 2000. Издание второе, исправленное. Вступительная статья, составление, подготовка текста и примечания. Н. А. Богомолова. OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ruВнимание! В источнике обнаружено большое количество неточностей. Текст нуждается в сверке с печатным изданием. — Д. С.
Заключив их в сосуде <плотно>,
До рассвета в покой отнесу,
Как дары святые несут.
↑ Ст. 7-8: «Свиваются планеты в браке И охраняют мой обряд». Планеты заключают браки — указание на алхимическую природу действа. «Всё, что от смерти, ляг и дно» и т. д. Многие реалии стихотворения восходят к розенкрейцерскому тексту, указанному в примеч. 432.