Перейти к содержанию

Как сказочны леса под новым сим убором (Д. Бурлюк)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Как сказочны леса под новым сим убором…»
автор Давид Давидович Бурлюк (1882—1967)
Из сборника «Молоко кобылиц (1913)». Дата создания: не позднее 1913, опубл.: 1914[1]. Источник: ruslit.traumlibrary.net


* * *


Как сказочны леса под новым сим убором
Как гармонично всё единостью окраски
И небо и земля и липы за забором
И кровли снежные напялившие маски

Земля подобна стала рыхлым тучам
Утратилась её земная твёрдость
И первый ветер облаком летучим
Поднимет понесёт зимы морозной гордость.


не позднее 1913

Примечания

  1. Молоко кобылиц: Сборник. Рисунки. Стихи. Проза. М. [Херсон]: «Лит. Ко» футуристов «Гилея», 1914 [1913].
    Зефир — в греческой мифологии бог западного ветра.
    Тальма — женская длинная накидка без рукавов.
    Марина (франц. marine, от лат. marinus — морской) — пейзаж, изображающий море.
    Рамена (устар) — плечи. Денница (устар.) — заря.
    Ариадна — в греческой мифологии дочь критского царя Миноса, снабдившая афинского героя Тесея клубком ниток, с помощью которого он вышел из лабиринта, где убил чудовище Минотавра.
    Сехт (Сет) — в египетской мифологии бог «чужих стран» (пустыни), олицетворение злого начала; согласно мифу, был оскоплен в борьбе с Гором, божеством, воплощенным в соколе.