Как хорошо и как приятно
Внешний вид
Как хорошо и как приятно — первые слова Пс. 132 (по западной нумерации — Пс. 133): «Песнь восхождения. Давида. Как хорошо и как приятно жить братьям вместе!..» Эта фраза служит названием ряда христианских гимнов и песен:
Переложения Пс. 132
[править]- Как хорошо и как приятно жить братьям… — переложил Иван Степанович Проханов;
- Как хорошо и приятно — русский текст Петра Коломейцева и Юрия Пастернака (© 1994 Avansanoma, PL 70, 04251 Kerava, Finland), традиционная еврейская мелодия, варианты:
- Как хорошо и приятно жить братьям вместе — опубл. в сборнике «Хвали, Сион, Бога Твоего!», сост. Юрий Пастернак, 1994 — гимн 29;
- Как хорошо и приятно жить братьям, сёстрам вместе — автор не указан (текст П. Коломейцева и Ю. Пастернака с некоторыми изменениями), опубл. в сборнике «Песнь Восхождения». Сост. И. Романенко — Брянск — 2010 — отпечатано «Принткорп», Минск. — Гимн 731.