Перейти к содержанию

Катай-валяй (Вяземский)

Непроверенная
Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Катай-валяй


(Партизану-поэту)

Какой-то умник наше тело
С повозкой сравнивать любил,
И говорил всегда: «В том дело,
Чтобы вожатый добрый был».
Вожатым шалость мне досталась,
Пускай несёт из края в край,
Пока повозка не сломалась,
Катай-валяй!

Когда я приглашён к обеду,
Где с чванством голод за столом,
Или в учёную беседу,
Пускай везут меня шажком.
Но еду ль в круг, где ум с фафошкой,[1]
Где с дружбой ждет меня Токай[2]
Иль вдохновенье с женской ножкой, —
Катай-валяй!

По нивам, по коврам цветистым
Не тороплюсь в дальнейший путь:
В тени древес, под небом чистым
Готов беспечно я заснуть, —
Спешит от счастья безрассудный!
Меня, о время, не замай;
Но по ухабам жизни трудной
Катай-валяй!

Издатели сухих изданий,
Творцы, на коих Север спит,
Под вьюком ваших дарований
Пегас как вкопанный стоит.
Но ты, друг музам и Арею,[3]
Пегаса на лету седлай
И к славе, как на батарею,
Катай-валяй!

Удача! Шалость! Правьте ладно!
Но долго ль будет править вам?
Заимодавец-время жадно
Бежит с расчётом по пятам!
Повозку схватит и с поклажей
Он втащит в мрачный свой сарай.
Друзья! Покамест песня та же:
Катай-валяй!


<1820>


Вариант

Авторизованная копия

 


Строфа 2:

Когда я приглашён к обеду
К надменному вельможе в дом
Или в учёную беседу,
Пускай везут меня шажком.
Но если еду на свиданье,
Где с другом ждёт меня Токай
Иль граций милое собранье —
Катай-валяй!

Ст. 29—31:

Но, Феба и Беллоны крестник,
Пегаса смело ты седлай,
И к славе, удалой наездник,

Строфа 5:

Любовь! Вожатый мой, хранитель,
Молю, пребудь всегда со мной!
Но время, радостей губитель,
Несётся нам вослед с косой.
Оно поймает и с дороги
Потащит в мрачный свой сарай.
Друзья! Пока хранят нас боги,
Катай-валяй!




Примечания

Первая публикация: Альм. «Альбом северных муз». Спб., 1828. Авториз. копия в РСб-5 и копия в Тетради А. И. Тургенева; обе — ранняя ред., без подзаг. Авториз. копия в РСб-2, с правкой, не доведенной до конца, но приближающей текст к публикации. Окончательный вар. строфы 2 Вяземский досылает Жуковскому, с просьбой «дать знать Бестужеву, чтобы переменил» (ЦГАЛИ, арх. В. А. Жуковского); следовательно, в начале 1820-х гг. Вяземский пытался опубликовать стихотворение в «Полярной Звезде». Датировка предположительна, на основании того, что стихотворение входит в так называемый «Новый сборник», охватывающий тексты Вяземского до 1820 г. (см.: Изд-1935. С. 544). Адресат — Д. В. Давыдов, о котором в строфе 4 говорится: «друг музам и Арею»; к его «Гусарскому пиру» (1804) восходит загл. и рефрен стихотворения (у Давыдова «качай-валяй»).

  1. Фафошка — вероятно, образовано от слова фофан (дурак, шут); здесь: дурачество, шутка.
  2. Токай — вино.
  3. Арей (греч. миф.) — бог войны.