КОНЕК-ГОРБУНОК,
[править]ИЛИ ПРИСПОСОБЛЕНИЕ
[править]«ВЕЯНЬЯ» К «ПОЧВЕ»*
[править]Русская театральная пародия XIX — начала XX века
М., «Искусство», 1976
Балетмейстера посещает великая мысль «почвы в балете». «C’est le moment, — думает он, — „Les Moskowskia Wiédomosti“ et „Le Jour“ seront contents!» — и образ Конька-Горбунка среди неопределенных образов Мелектрисы Кирбитьевны, Бовы королевича, Милорда Георга аглицкого, etc., является ему в золотой грезе.
Балетмейстер изучает «Конька-Горбунка» Ершова в подстрочном переводе: «C’est bête, c’est drôle», — думает он, читая перевод: — Mais pourtant il y a la dedans quelque chose de je ne sais quoi, pour bien danser…"
«Et puis… Ivanouschka-douratschok… Jean le fou… c’est si getil… les moyens de ballet sont immenses… ca ne parle pas… Il faut mettre Koniok-Gorbounok dans le kotel avec jivoi wodoi, et puis admettre encore des trepacas, des koniaks, de laptyes, etc.
Fais ce que tu dois, advienne ce que pourra!»
Из котла выходит Ерунда *, олицетворяемая ершом, карасем, царь-девицею, Иванушкою-дурачком, коньком, раком и т. д.
Бывший редактор «Ерунды» объясняет, что литература неправильно поняла слово: «Ерунда», которое на областном наречии означает «хмельной напиток». Все довольны и счастливы.
Le surplus доходов вносится в кассу. Публика нарасхват записывается на 1000 представлений вперед.
Упиваясь успехом, балетмейстер думает: «Le comprends, qu' Eroun-dà, c’est quelque chose bien á propos»[1].
Комментарий
[править]УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ:
[править]«А» — журнал «Артист»
AT — Александрийский театр
«Б» — журнал «Будильник»
«Бр» — журнал «Бирюч»
«БВ» — газета «Биржевые ведомости»
«БдЧ» — журнал «Библиотека для чтения»
«БТИ» — «Библиотека Театра и Искусства»
«ЕИТ» — «Ежегодник Императорских театров»
«ЗС» — «Забытый смех», сборник I и II, 1914—1916
«И» — журнал «Искра»
«ИВ» — «Исторический вестник»
«КЗ» — А. А. Измайлов, «Кривое зеркало»
«ЛГ» — «Литературная газета»
«ЛЕ» — «Литературный Ералаш» — отдел журнала «Современник»
MT — Малый театр
«МТж» — журнал «Московский телеграф»
«HB» — газета «Новое время»
«ОЗ» — журнал «Отечественные записки»
«ПИ» — "Поэты «Искры», под редакцией И. Ямпольского, Л., 1955 «РП» — журнал «Репертуар и Пантеон»
«РСП» — «Русская стихотворная пародия», под ред. А. Морозова, М.-Л., 1960
«С» — журнал «Современник»
«Ср» — «Сатира 60-х годов», М. —Л., 1932
«Сат» — журнал «Сатирикон»
«Т» — журнал «Театр»
«ТиИ» — журнал «Театр и Искусство»
«ТН» — «Театральное наследие», М., 1956
ЦГАЛИ — Центральный государственный архив литературы и искусства
«Э» — «Эпиграмма и сатира», т. I, М. —Л., 1931
КОНЕК-ГОРБУНОК, ИЛИ ПРИСПОСОБЛЕНИЕ «ВЕЯНЬЯ» К «ПОЧВЕ»
[править]Впервые — «И», 1865, № 3, стр. 36. Текст к карикатурам. Без подписи. Автор не установлен. Пародия критикует псевдонародность балетов Сен-Леона «Конек-Горбунок» (муз. Пуни, 1864) и «Золотая рыбка» (муз. Минкуса, 1867).
«Веянье» и «Почва» — основные термины так называемой «органической критики» Ап. Григорьева. Веянье — по определению Ап. Григорьева — некое синтетическое восприятие духовной и материальной жизни, главный двигатель развития русской культуры. Почва — основа сочетания интересов социальных низов и образованного меньшинства, выражение высшей «народной самобытности». Ирония заключается в контрасте между псевдорусским содержанием и французским текстом. Ерунда — «Ерундой» называли в литературных кругах приложение к журналу Л. Калибека «Петербургский вестник» (1861—1862).
- ↑ Кажется, эта Ерунда весьма кстати (франц.) — Прим. М. П.