Ктo, кто сии и кем облечены?/ПВ3055 (СО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Кто, кто сии
автор Туллиус Клинтон О'Кейн (Tullius Clinton O'Kane), слова и один из вариантов музыки, переводчик неизвестен
Оригинал: англ. Who, who are these beside the chilly wave. — Из сборника «Песнь возрождения 3055». Перевод опубл.: не позже 1902, 2010 (в источнике). Источник: «Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей»ISBN 978-3-934583-02-3

411


Музыка: A. Cookman.

Кто и откуда пришли? (Откр. 7:13).

«Гусли» 393. «Гимны христиан» 451. С.Д.П. 300

ми-мажор

Кто, кто сии и кем облечены
В светлые ризы снежной белизны?
Их уста хвалой полны,
Агнец их Кровью омыл.

Припев:
Агнец нас привёл в вышний Иерусалим
И Своей Кровью омыл (да, омыл).
Мы пребудем вечно в небесной славе с Ним,
Агнец нас Кровью омыл!

Все это те, кого Христос призвал,
Все, за кого Он умер и страдал;
Он их спас и оправдал,
Агнец их Кровью омыл.

Все, все за Агнцем вслед они пошли,
Все через скорбь великую прошли;
Но в Нём мир душе нашли;
Агнец их Кровью омыл.

Путь их земной тернистой шёл тропой,
Но Иисус с любовию святой
Вёл их сильною рукой;
Агнец их Кровью омыл.

Всем тем, кто верой в Господа посмел
В битву вступить средь раскалённых стрел,
Бог им славу дал в удел,
Агнец их Кровью омыл.

В Божьем чертоге вечен их приют,
Скорбь их забыта, слёз они не льют
И песнь новую поют:
«Агнец нас Кровью омыл!»